Salmos 105

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
46 — ausente —
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
47 — ausente —
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.