Salmos 105
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad laetandum in laetitia gentis tuae: ut lauderis cum hereditate tua.
5 — ausente —
6 Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 — ausente —
7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Aegypto,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Et reputatum est ei in iustitiam, in generatione et generationem usque in sempiternum.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Et immolaverunt filios suos, et filias suas daemoniis.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Et memor fuit testamenti sui: et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
46 Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
46 — ausente —
47 Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
47 — ausente —
48 Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo et usque in saeculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.