Provérbios 20
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.