Provérbios 20

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Luxuriosa res, vinum, et tumultuosa ebrietas: quicumque his delectatur, non erit sapiens.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 Sicut rugitus leonis, ita et terror regis: qui provocat eum, peccat in animam suam.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Honor est homini, qui separat se a contentionibus: omnes autem stulti miscentur contumeliis.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Propter frigus piger arare noluit: mendicabit ergo aestate, et non dabitur illi.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri: sed homo sapiens exhauriet illud.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Multi homines misericordes vocantur: virum autem fidelem quis inveniet?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Iustus, qui ambulat in simplicitate sua, beatos post se filios derelinquet.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Rex, qui sedet in solio iudicii, dissipat omne malum intuitu suo.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Quis potest dicere: Mundum est cor meum, purus sum a peccato?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Pondus et pondus, mensura et mensura: utrumque abominabile est apud Deum.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Ex studiis suis intelligitur puer, si munda et recta sint opera eius.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 Aurem audientem, et oculum videntem, Dominus fecit utrumque.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Noli diligere somnum, ne te egestas opprimat: aperi oculos tuos, et saturare panibus.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 Malum est, malum est, dicit omnis emptor: et cum recesserit, tunc gloriabitur.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tolle vestimentum eius, qui fideiussor extitit alieni, et pro extraneis aufer pignus ab eo.
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Suavis est homini panis mendacii: et postea implebitur os eius calculo.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Cogitationes consiliis roborantur: et gubernaculis tractanda sunt bella.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 Ei, qui revelat mysteria, et ambulat fraudulenter, et dilatat labia sua, ne commiscearis.
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Qui maledicit patri suo, et matri, extinguetur lucerna eius in mediis tenebris.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Hereditas, ad quam festinatur in principio, in novissimo benedictione carebit.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Ne dicas: Reddam malum: expecta Dominum, et liberabit te.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 A Domino diriguntur gressus viri: quis autem hominum intelligere potest viam suam?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Ruina est homini devotare sanctos, et post vota retractare.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 Dissipat impios rex sapiens, et incurvat super eos fornicem.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Lucerna Domini spiraculum hominis, quae investigat omnia secreta ventris.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Misericordia, et veritas custodiunt regem, et roboratur clementia thronus eius.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Exultatio iuvenum, fortitudo eorum: et dignitas senum canities.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Livor vulneris absterget mala: et plagae in secretioribus ventris.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.