Provérbios 1
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Parabolae Salomonis, filii David, regis Israel.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 ad intelligenda verba prudentiae: et suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam, et iudicium, et aequitatem:
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et aenigmata eorum.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Timor Domini principium sapientiae. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuae:
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum.
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 Sic semitae omnis avari, animas possidentium rapiunt.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam:
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quae sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universae correptioni meae.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Comedent igitur fructus viae suae, suisque consiliis saturabuntur.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.