Jó 4
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Si coeperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies, sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
2 Se nos propusermos a conversar contigo, te será enfadonho. Mas quem poderá conter as palavras?
3 Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti:
3 Eis que instruíste a muitos, e fortaleceste as mãos fracas.
4 Vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti:
4 Tuas palavras seguraram o que estava caindo, e tu fortaleceste os joelhos debilitados.
5 Nunc autem venit super te plaga, et defecisti: tetigit te, et conturbatus es.
5 Mas agora isso vem sobre ti e te enfraqueces, ela toca em ti, e te perturbas.
6 Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum?
6 Não é este o teu temor, tua confiança, tua esperança a retidão dos teus caminhos?
7 Recordare obsecro te, quis umquam innocens periit? aut quando recti deleti sunt?
7 Lembra, te rogo, quem nunca pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os justos cortados?
8 Quin potius vidi eos, qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
8 Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeiam a maldade, colhem o mesmo.
9 Flante Deo perisse, et spiritu irae eius esse consumptos:
9 Pelo sopro de Deus eles perecem; e pelo fôlego de suas narinas são consumidos.
10 Rugitus leonis, et vox leaenae, et dentes catulorum leonum contriti sunt.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos são quebrados.
11 Tigris periit, eo quod non haberet praedam, et catuli leonis dissipati sunt.
11 O leão velho perece por falta de presa; e os filhotes do leão robusto se dispersam.
12 Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri eius.
12 Trouxeram-me agora algo secretamente; e o meu ouvido recebeu um pouco.
13 In horrore visionis nocturnae, quando solet sopor occupare homines,
13 Em pensamentos de visões noturnas, quando o sono profundo cai sobre os homens;
14 Pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt:
14 medo veio sobre mim, e tremendo, todos os meus ossos estremeceram.
15 Et cum spiritus me praesente transiret, inhorruerunt pili carnis meae.
15 Então um espírito passou diante da minha face; os cabelos da minha carne se levantaram;
16 Stetit quidam, cuius non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi aurae lenis audivi.
16 ficou inerte, mas eu não pude discernir sua forma; uma imagem estava diante dos meus olhos, houve silêncio, e eu ouvi uma voz dizendo:
17 Numquid homo, Dei comparatione iustificabitur, aut factore suo purior erit vir?
17 Será o homem mortal mais justo do que Deus? Será o homem mais puro do que o seu criador?
18 Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem:
18 Eis que ele não tem confiança nos seus servos, e aos seus anjos atribuiu defeitos;
19 Quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
19 quanto menos naqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados diante da traça!
20 De mane usque ad vesperam succidentur: et quia nullus intelligit, in aeternum peribunt.
20 Eles são destruídos desde a manhã até a noite; eles perecem para sempre sem nenhuma consideração.
21 Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis: morientur, et non in sapientia.
21 Sua excelência, que está neles, não some? Eles morrem, e sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.