Jó 37

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 Audite auditionem in terrore vocis eius, et sonum de ore illius procedentem.
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 Subter omnes caelos ipse considerat, et lumen illius super terminos terrae.
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Post eum rugiet sonitus, tonabit voce magnitudinis suae, et non investigabitur, cum audita fuerit vox eius.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia.
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 Qui praecipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suae.
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 Qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 Ab interioribus austri egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 Flante Deo concrescit gelu, et rursum latissimae funduntur aquae.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 Quae lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum:
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 Sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri.
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 Ausculta haec Iob: sta, et considera mirabilia Dei.
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Numquid scis quando praeceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium eius?
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra Austro?
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 Tu forsitan cum eo fabricatus es caelos, qui solidissimi quasi aere fusi sunt.
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 Quis narrabit ei quae loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 At nunc non vident lucem: subito aer cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 Ab Aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et iudicio, et iustitia et enarrari non potest.
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes, qui sibi videntur esse sapientes.
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.