Jó 37

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Audite auditionem in terrore vocis eius, et sonum de ore illius procedentem.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Subter omnes caelos ipse considerat, et lumen illius super terminos terrae.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Post eum rugiet sonitus, tonabit voce magnitudinis suae, et non investigabitur, cum audita fuerit vox eius.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Qui praecipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suae.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Ab interioribus austri egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Flante Deo concrescit gelu, et rursum latissimae funduntur aquae.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 Quae lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum:
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 Sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiae suae eas iusserit inveniri.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Ausculta haec Iob: sta, et considera mirabilia Dei.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Numquid scis quando praeceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium eius?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra Austro?
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 Tu forsitan cum eo fabricatus es caelos, qui solidissimi quasi aere fusi sunt.
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Quis narrabit ei quae loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 At nunc non vident lucem: subito aer cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Ab Aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et iudicio, et iustitia et enarrari non potest.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes, qui sibi videntur esse sapientes.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.