Jó 36

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.