Jó 32

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
1 Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
2 Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
3 Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
4 Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó, porque eles eram mais velhos que ele.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
5 Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: "Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
7 Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
8 Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento, o sopro do Todo-poderoso.
9 Non sunt longaevi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
9 Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
10 "Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
11 Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
12 dei-lhes total atenção. Mas não é que nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado? Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
13 Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
15 "Vejam eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
16 Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
17 Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
18 pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
19 Por dentro estou como vinho arrolhado, como vasilhas de couro novas prestes a romper.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
20 Tenho que falar. Isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non aequabo.
21 Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.
22 porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.