Salmos 34

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Psalm Davids, då han förvandlade sitt ansigte för Abimelech, den honom ifrå sig dref, och han gick sin väg.
1 Louvarei o S enhor em todo o tempo; meus lábios sempre o louvarão.
2 Jag vill lofva Herran i allom tid; hans lof skall alltid vara i minom mun.
2 Somente no S enhor me gloriarei; que todos os humildes se alegrem.
3 Min själ skall berömma sig af Herranom, att de elände skola höra det, och glädja sig.
3 Venham, proclamemos a grandeza do S enhor ; juntos, exaltemos o seu nome.
4 Priser med mig Herran, och låter oss med hvarannan upphöja hans Namn.
4 Busquei o S enhor , e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Då jag sökte Herran, svarade han mig, och frälste mig utur all min fruktan.
5 Os que olham para ele ficarão radiantes; no rosto deles não haverá sombra de decepção.
6 De som uppå honom se, de varda upplyste, och deras ansigte varder icke till skam.
6 Clamei ao S enhor em meu desespero, e ele me ouviu; livrou-me de todas as minhas angústias.
7 De denne elände ropade, hörde honom Herren; och halp honom utur all hans nöd.
7 O anjo do S enhor é guardião; ele cerca e defende os que o temem.
8 Herrans Ängel lägrar sig omkring dem som frukta honom, och hjelper dem ut.
8 Provem e vejam que o S enhor é bom! Como é feliz o que nele se refugia!
9 Smaker och ser, huru ljuflig Herren är; säll är den som tröster uppå honom.
9 Temam o S enhor , vocês que lhe são fiéis, pois os que o temem terão tudo de que precisam.
10 Frukter Herran, I hans helige; ty de som frukta honom, de hafva ingen brist.
10 Até mesmo os leões jovens e fortes passam fome, mas aos que buscam o S
11 De rike skola törstige vara och hungra; men de som Herran söka, hafva ingen brist på något godt.
11 Venham, meus filhos, e ouçam-me; eu os ensinarei a temer o S
12 Kommer hit, barn, hörer mig; jag vill lära eder Herrans fruktan.
12 Quem deseja ter uma vida longa e próspera?
13 Hvilken är den som ett godt lefvande begärar, och gerna goda dagar hade?
13 Refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
14 Bevara dina tungo för det ondt är, och dina läppar, att de intet bedägeri tala.
14 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
15 Låt af det onda, och gör det goda; sök friden, och far efter honom.
15 Os olhos do S enhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para seus clamores.
16 Herrans ögon se uppå de rättfärdiga, och hans öron på deras ropande.
16 O S enhor , porém, volta o rosto contra os que praticam o mal; apagará da terra qualquer lembrança deles.
17 Men Herrans ansigte står öfver dem som ondt göra, så att han utskrapar deras åminnelse af jordene.
17 O S enhor ouve os justos quando clamam por socorro; ele os livra de todas as suas angústias.
18 Då de rättfärdige ropa, så hörer Herren; och hjelper dem utur alla deras nöd.
18 O S enhor está perto dos que têm o coração quebrantado e resgata os de espírito oprimido.
19 Herren är hardt när dem som ett förbråkadt hjerta hafva; och hjelper dem som ett bedröfvadt mod hafva.
19 O justo enfrenta muitas dificuldades, mas o S
20 Den rättfärdige måste mycket lida; men Herren hjelper honom utu thy allo.
20 Pois o S enhor protege os ossos do justo; nem um sequer será quebrado.
21 Han bevarar honom all hans ben, att icke ett sönderbrutet varder.
21 A calamidade certamente destruirá os perversos, e os que odeiam o justo serão castigados.
22 Den ogudaktiga skall det onda dräpa; och de som hata den rättfärdiga, de skola brottslige varda. Herren förlöser sina tjenares själar; och alle de som trösta på honom, skola icke varda brottslige.
22 O S enhor , porém, resgatará os que o servem; ninguém que nele se refugia será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.