Salmos 44
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC
VC Versão Católica
1 Al maestro de coro. Sobre el tono de “Schoschannim” (“Las azucenas”). De los hijos de Coré. Maskil. Canto de amor.
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 De mi corazón desbordan faustas palabras, hablo de lo que hice para el rey, mi lengua es pluma de ágil escriba.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Eres más hermoso que los hijos de los hombres; la gracia se ha derramado en tus labios, pues Dios te ha bendecido para siempre.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 Oh poderoso, ciñe a tu flanco tu espada en tu gloria y majestad.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Cabalga, victorioso, por la verdad y por la justicia, y tu diestra te mostrará hazañas formidables.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Agudas son tus flechas, los pueblos caerán debajo de ti; desfallecidos caerán los enemigos del rey.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Tu trono, oh Dios, es por los siglos y para siempre; el cetro de tu reino es vara de justicia.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Tú amas la justicia y detestas la maldad; por esto, oh Dios, el Dios tuyo te ungió, entre todos tus semejantes, con óleo de alegría.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Mirra y áloes y casia exhalan tus vestidos desde los palacios de marfil donde te alegraron.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Hijas de reyes vienen a tu encuentro; a tu diestra está en pie la reina, vestida de oro de Ofir.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Oye, hija, y considera; aplica tu oído; olvida a tu pueblo y la casa de tu padre.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 El rey se prendará de tu hermosura; Él es tu Señor: inclínate ante Él.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Ante ti se inclinará la hija de Tiro con dádivas, y los más ricos de la tierra solicitarán tu favor.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Toda hermosa entra la hija del rey, vestida de tela de oro.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Envuelta en manto multicolor es llevada al rey; detrás de ella son introducidas a ti, las vírgenes, sus amigas;
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 son conducidas alegremente y, dichosas, entran en el palacio del rey.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Tus hijos ocuparán el lugar de tus padres; los establecerás príncipes sobre toda la tierra.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Haré tu nombre memorable de edad en edad; sí, los pueblos te ensalzarán por los siglos de los siglos.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 — ausente —
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 — ausente —
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 — ausente —
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 — ausente —
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 — ausente —
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 — ausente —
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 — ausente —
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 — ausente —
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.