Salmos 44

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro de coro. Sobre el tono de “Schoschannim” (“Las azucenas”). De los hijos de Coré. Maskil. Canto de amor.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 De mi corazón desbordan faustas palabras, hablo de lo que hice para el rey, mi lengua es pluma de ágil escriba.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Eres más hermoso que los hijos de los hombres; la gracia se ha derramado en tus labios, pues Dios te ha bendecido para siempre.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Oh poderoso, ciñe a tu flanco tu espada en tu gloria y majestad.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Cabalga, victorioso, por la verdad y por la justicia, y tu diestra te mostrará hazañas formidables.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Agudas son tus flechas, los pueblos caerán debajo de ti; desfallecidos caerán los enemigos del rey.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Tu trono, oh Dios, es por los siglos y para siempre; el cetro de tu reino es vara de justicia.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Tú amas la justicia y detestas la maldad; por esto, oh Dios, el Dios tuyo te ungió, entre todos tus semejantes, con óleo de alegría.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Mirra y áloes y casia exhalan tus vestidos desde los palacios de marfil donde te alegraron.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Hijas de reyes vienen a tu encuentro; a tu diestra está en pie la reina, vestida de oro de Ofir.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Oye, hija, y considera; aplica tu oído; olvida a tu pueblo y la casa de tu padre.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 El rey se prendará de tu hermosura; Él es tu Señor: inclínate ante Él.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Ante ti se inclinará la hija de Tiro con dádivas, y los más ricos de la tierra solicitarán tu favor.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Toda hermosa entra la hija del rey, vestida de tela de oro.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Envuelta en manto multicolor es llevada al rey; detrás de ella son introducidas a ti, las vírgenes, sus amigas;
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 son conducidas alegremente y, dichosas, entran en el palacio del rey.
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Tus hijos ocuparán el lugar de tus padres; los establecerás príncipes sobre toda la tierra.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Haré tu nombre memorable de edad en edad; sí, los pueblos te ensalzarán por los siglos de los siglos.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 — ausente —
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 — ausente —
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 — ausente —
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 — ausente —
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 — ausente —
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 — ausente —
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 — ausente —
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.