Salmos 44

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Al maestro de coro. Sobre el tono de “Schoschannim” (“Las azucenas”). De los hijos de Coré. Maskil. Canto de amor.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 De mi corazón desbordan faustas palabras, hablo de lo que hice para el rey, mi lengua es pluma de ágil escriba.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Eres más hermoso que los hijos de los hombres; la gracia se ha derramado en tus labios, pues Dios te ha bendecido para siempre.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Oh poderoso, ciñe a tu flanco tu espada en tu gloria y majestad.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Cabalga, victorioso, por la verdad y por la justicia, y tu diestra te mostrará hazañas formidables.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Agudas son tus flechas, los pueblos caerán debajo de ti; desfallecidos caerán los enemigos del rey.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Tu trono, oh Dios, es por los siglos y para siempre; el cetro de tu reino es vara de justicia.
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 Tú amas la justicia y detestas la maldad; por esto, oh Dios, el Dios tuyo te ungió, entre todos tus semejantes, con óleo de alegría.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Mirra y áloes y casia exhalan tus vestidos desde los palacios de marfil donde te alegraron.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Hijas de reyes vienen a tu encuentro; a tu diestra está en pie la reina, vestida de oro de Ofir.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Oye, hija, y considera; aplica tu oído; olvida a tu pueblo y la casa de tu padre.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 El rey se prendará de tu hermosura; Él es tu Señor: inclínate ante Él.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Ante ti se inclinará la hija de Tiro con dádivas, y los más ricos de la tierra solicitarán tu favor.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Toda hermosa entra la hija del rey, vestida de tela de oro.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Envuelta en manto multicolor es llevada al rey; detrás de ella son introducidas a ti, las vírgenes, sus amigas;
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 son conducidas alegremente y, dichosas, entran en el palacio del rey.
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 Tus hijos ocuparán el lugar de tus padres; los establecerás príncipes sobre toda la tierra.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Haré tu nombre memorable de edad en edad; sí, los pueblos te ensalzarán por los siglos de los siglos.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 — ausente —
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 — ausente —
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 — ausente —
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 — ausente —
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 — ausente —
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 — ausente —
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 — ausente —
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.