Eclesiastes 7

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues, ¿quién sabe lo que es bueno para el hombre mientras vive, en los días de su vida de vanidad, que él recorre como una sombra? Y ¿quién puede decir al hombre lo que después de él ha de ser bajo el sol?
1 Uma boa reputação vale mais que perfume caro, e o dia da morte é melhor que o do nascimento.
2 Más vale la buena reputación que preciosos ungüentos, y más el día de la muerte que el del nacimiento.
2 É melhor ir a funerais que ir a festas; afinal, todos morrem, e é bom que os vivos se lembrem disso.
3 Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del festín; pues aquella (recuerda) el fin de todos los hombres, y el viviente se pone a reflexionar.
3 A tristeza é melhor que o riso, pois aperfeiçoa o coração.
4 Mejor es el pesar que la risa, pues la tristeza del rostro es medicina para el corazón.
4 O sábio pensa na morte com frequência, enquanto o tolo só pensa em se divertir.
5 El corazón de los sabios está en la casa del luto, y el de los necios en la casa del placer.
5 É melhor ouvir a repreensão do sábio que o elogio do tolo.
6 Más vale oír la reprensión del sabio, que escuchar el cantar de los necios;
6 O riso do tolo some depressa, como espinhos que estalam no fogo; isso também não faz sentido.
7 porque como el crepitar de los espinos debajo de la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad.
7 A extorsão transforma o sábio em tolo, e os subornos corrompem o coração.
8 Porque la vejación conturba al sabio, y las dádivas corrompen el corazón.
8 Terminar algo é melhor que começar; a paciência é melhor que o orgulho.
9 Mejor es el fin de una cosa que sus comienzos; y vale más el hombre sufrido que el arrogante.
9 Não se ire facilmente, pois a raiva é a marca dos tolos.
10 No seas ligero en airarte; la ira reside en el seno de los insensatos.
10 Não viva saudoso dos “bons e velhos tempos”; isso não é sábio.
11 No preguntes: “¿Por qué los tiempos antiguos fueron mejores que estos?”, porque no es sabiduría el preguntarlo.
11 A sabedoria é ainda melhor quando acompanhada do dinheiro; ambos são proveitosos debaixo do sol.
12 Cosa buena es la sabiduría con bienes materiales, y de gran provecho para los que ven el sol.
12 Tanto sabedoria como dinheiro dão proteção, mas somente a sabedoria preserva a vida.
13 Escudo es la sabiduría, y escudo es el dinero, pero el conocimiento de la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a su poseedor.
13 Aceite o modo como Deus faz as coisas; afinal, quem é capaz de endireitar o que ele fez torto?
14 Considera la obra de Dios: ¿Quién podrá enderezar lo que Él encorvó?
14 Desfrute a prosperidade enquanto pode, mas, quando chegarem os tempos difíceis, reconheça que ambos vêm de Deus; lembre-se de que nada é garantido nesta vida.
15 En el día de la prosperidad goza de la prosperidad, y en el día de la adversidad ten presente que Dios hizo al uno como al otro, a fin de que el hombre nada sepa de lo que ha de venir después de Él.
15 Vi de tudo nesta vida sem sentido, incluindo justos que morrem cedo e perversos que têm vida longa.
16 Todo lo he visto en los días de mi vanidad: al justo, que perece en medio de su justicia, y al malvado, que vive largo tiempo en medio de sus iniquidades.
16 Portanto, não seja justo nem sábio demais! Por que destruir a si mesmo?
17 No quieras ser demasiado justo, ni demasiado sabio. ¿Por qué quieres perderte?
17 Tampouco seja perverso demais. Não seja tolo; por que morrer antes da hora?
18 No hagas mucho mal, ni seas insensato. ¿Por qué quieres morir antes de tiempo?
18 Preste atenção a estas instruções, pois quem teme a Deus evita os dois extremos.
19 Bueno es retener lo uno, sin dejar de tu mano lo otro; porque quien teme a Dios, evita todos esos (excesos).
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que dez líderes de uma cidade.
20 La sabiduría da al sabio más fuerzas que diez poderosos que hay en la ciudad.
20 Não há uma única pessoa na terra que sempre faça o bem e nunca peque.
21 Porque no hay sobre la tierra hombre justo que obre bien y no peque nunca.
21 Não escute a conversa alheia às escondidas; pode ser que ouça seu servo falar mal a seu respeito.
22 No prestes atención a todas las palabras que se dicen, no sea que oigas a tu siervo hablar mal de ti.
22 Pois você sabe que muitas vezes você mesmo falou mal de outros.
23 Pues bien sabe tu conciencia que también tú muchas veces has murmurado de otros.
23 Sempre me esforcei para que a sabedoria guiasse meus pensamentos e ações. Disse a mim mesmo: “Serei sábio”, mas não adiantou.
24 He probado todo esto por medio de la sabiduría. Me dije “Quiero ser sabio”, mas la (sabiduría) está lejos de mí.
24 A sabedoria está sempre distante e é difícil de encontrar.
25 Lo que se queda lejos y es más profundo, ¿quién podrá alcanzarlo?
25 Procurei por toda parte, decidido a encontrar sabedoria e entender a razão dos acontecimentos. Resolvi provar a mim mesmo que a perversidade é tolice, e a insensatez, loucura.
26 Apliqué mi corazón para conocer, investigar y buscar la sabiduría y la razón de ser (de las cosas), y para conocer la maldad de la insensatez, la necedad y la locura,
26 Descobri que a mulher sedutora é mais amarga que a morte. Sua paixão é um laço, e suas mãos são correntes. Quem agrada a Deus escapará dela, mas o pecador será pego em sua armadilha.
27 y hallé que más amarga que la muerte es aquella mujer cuyo corazón es lazo y red, y cuyas manos son cadenas. Quien agrada a Dios, escapa de ella, pero el pecador quedará preso en sus lazos.
27 “Esta é a minha conclusão”, diz o Mestre. “Descobri isso depois de analisar a questão por todos os ângulos.
28 He aquí lo que hallé, dice el Predicador, contemplando una cosa tras otra para averiguar sus razones,
28 Embora tenha procurado repetidamente, ainda não encontrei o que busco. Entre mil homens, somente um é sábio; mas entre as mulheres não achei uma sequer!
29 las cuales busca todavía mi alma, sin poder encontrarlas. Entre mil hallé un hombre, pero no una mujer entre otras tantas mujeres.
29 Foi isto, porém, que descobri: Deus criou os seres humanos para serem justos, mas eles buscaram todo tipo de maldade.”
30 Pero esto hallé; nótalo bien: Dios creó al hombre recto; mas ellos se entregaron a muchos vanos pensamientos. ¿Quién como el sabio? ¿Quién sabe explicar las cosas?
30 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.