Salmos 2

sml_BL_2008: Kitab Awal-Jaman maka Kitab Injil (SM_SML_BL_2008) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Angay angkan magbantu saga kabangsa-bangsahan, angay sigām magisun ma halam aniya' pūsna?
1 Por que se amotinam as nações e os povos tramam em vão?
2 Magsakap di-sigām saga kasultanan, magsakaum saga pagnakura'an bo' angatu ma PANGHŪ'-Yawe, maka ma Al-Masi ya tapene'na.
2 Os reis da terra tomam posição e os governantes conspiram unidos contra o Senhor e contra o seu ungido, e dizem:
3 Maghimumungan saga a'a inān, yuk-i, “Gom kitam papuwas min komkoman sigām, gom b'kkattam saga kili-kili ya pangengkot sigām.”
3 "Façamos em pedaços as suas correntes, lancemos de nós as suas algemas! "
4 Saguwā' pagtittowahan sigām he' Tuhan, ya aningkō' ma sulga' magkabaya'an ma kamemon. Pinagtunggīngan sigām e' Panghū'.
4 Do seu trono nos céus o Senhor põe-se a rir e caçoa deles.
5 Pinabukagan saga a'a inān kabowa pangastolna, pinakitāw sigām ma sabab landu' akagit atayna.
5 Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
6 Yuk Tuhan ma sigām, “O'o, sultan bay tapatingkō'ku, ina'an ma Būd Siyun, ya būd kamulliyahanku.”
6 "Eu mesmo estabeleci o meu rei em Sião, no meu santo monte".
7 Ya panambung sultan e', “Pasaplagku lapal ya pangallam aku he' PANGHŪ'.” Yukna ma aku, “Ka'a ilu tahinang anakku na. Aku ya Mma'nu tinagna'an min llaw itu.
7 Proclamarei o decreto do Senhor: Ele me disse: "Tu és meu filho; eu hoje te gerei.
8 Bang aku ya pangamu'annu, pamusaka'ku ma ka'a kamemon bangsa, pamasuku'ku ma ka'a sakalibutan dunya.
8 Pede-me, e te darei as nações como herança e os confins da terra como tua propriedade.
9 Ka'a ya amarinta ma kabangsa-bangsahan, ati apaslod pamarintanu sapantun tungkud basi'. Alopot sigām kamemon sali' dalil paliyuk.”
9 Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro".
10 Angkan yukku ma ka'am saga sultan, “Pata'u kam. Pahalli' kam, sasuku magbabaya' ma babaw dunya.
10 Por isso, ó reis, sejam prudentes; aceitem a advertência, autoridades da terra.
11 Magpatireyo' kam ma PANGHŪ', pagkoyaginbi iya hinabubi magpamidpid.
11 Adorem ao Senhor com temor; exultem com tremor.
12 Pasiyum kam ma Anakna, ya aniya' kakagit atayna, ati taggaha' kam t'kkahan mulka'na. Sabab pasulapput astolna saru'un-du'un, malaingkan aheya kahāpan ma sasuku makabāk patapukan ma iya.”
12 Beijem o filho, para que ele não se ire e vocês não sejam destruídos de repente, pois num instante acende-se a sua ira. Como são felizes todos os que nele se refugiam!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.