Salmos 27
sml_BL_2008: Kitab Awal-Jaman maka Kitab Injil (SM_SML_BL_2008) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Si Yawe ya amuwanan aku kasawahan maka kalappasan, angkan halam aniya' katāwanku. PANGHŪ'-Yawe ya sapantun kuta' pangahampan kallumku, angkan halam aniya' kagawahanku.
1 O Senhor Deus é a minha luz e a minha salvação; de quem terei medo? O não ficarei com medo de ninguém.
2 Bang aku sinekot e' a'a jahallis, ya bilahi angamula baranku, bang aku nirugpak e' ba'anan bantaku, tantu sigām makarugtul, makahantak.
2 Quando os maus, os meus inimigos, me atacam e procuram me matar, são eles que tropeçam e caem.
3 Minsan aku nilikusan he' tumpukan ba'anan sundalu, mbal kin'bba-k'bba atayku. Minsan aku t'kkahan pagbono', ahantap na pa'in pangatayanku.
3 Ainda que um exército inteiro me cerque, não terei medo; ainda que os meus inimigos me ataquem, continuarei confiando em Deus.
4 Luwal itu ya pangamu'ku ni PANGHŪ'-Yawe, luwal itu ya pagmatayanku, bang pa'in aku paokom ma luma' Tuhan sat'ggolku allum ma babaw dunya itu. Landu' aku bilahi ang'nda' ma kahāp palantarana, maka angaruhan iya ma luma'na pangarapan.
4 A Deus, o Senhor , pedi uma coisa, e o que eu quero é só isto: que ele me deixe viver na sua casa todos os dias da minha vida, para sentir, maravilhado, a sua bondade e pedir a sua orientação.
5 Angkan buwattē', sabab tinampanan aku he'na ma waktu katumbuk kasusahan. Pinakuta'an aku e'na ma pussuk batu-lakit, tinapukan aku sakuli-kuli ma luma' pagtata'atan ni iya.
5 Em tempos difíceis, ele me esconderá no seu abrigo. Ele me guardará no seu Templo e me colocará em segurança no alto de uma rocha.
6 Minnē' aku anganda'ug min palbantahanku, pinalanga aku min saga banta ma katilibutku. Tukbalanku pagkulban ni PANGHŪ'-Yawe ma langgal ya pangarapan iya, hinabuku angolang kabowa kakōganku. Angalang isab aku, pagpudjiku PANGHŪ'.
6 Assim vencerei os inimigos que me cercam. Com gritos de alegria, oferecerei eu cantarei e louvarei a Deus, o
7 O PANGHŪ', kalehun lagi' panganjunjungku, ka'ase'in aku, sambungin aku.
7 Ó Senhor , ouve-me quando eu te chamar! Tem compaixão de mim e responde-me.
8 Ah'llingan aku di-ku, “Panuyu'in si Yawe.” Jari patuyu' aku ma ka'a, O PANGHŪ'.
8 Tu disseste: “Venha me adorar.” Eu respondo: “Eu irei te adorar, ó
9 Da'a kono' ka pataikut min aku sabab sosoho'annu aku. Da'a pa'in akagit ataynu, da'a aku taikutin, sabab ka'a ya pananabang ma aku. Da'a aku palehomun, da'a aku bbahin, sabab ka'a ya Tuhanku Manglalappas.
9 Não te escondas de mim. Não fiques não rejeites este teu Ó Deus, meu libertador, tu tens sido a minha ajuda; não me deixes, não me abandones.
10 Abila aku siniya-siya he' ina'-mma'ku, tantu aku tinaima' e' PANGHŪ'.
10 Ainda que o meu pai e a minha mãe me abandonem, o
11 Ya, PANGHŪ', pandu'in aku lānnu, ya amowa ni kahāpan. Malimin aku ma lān abontol, sabab aheka a'a angangut angala'at aku.
11 Ó Senhor Deus, ensina-me a fazer a tua vontade e guia-me por um caminho seguro, pois os meus inimigos são muitos.
12 Da'a aku pasagarin pinagbaya'an e' saga kuntaraku, sabab aniya' a'a anuna'an aku kaputingan. Ya kab'ngngis sigām mbal kaliyuhan.
12 Não me entregues nas mãos desses inimigos, que dizem mentiras contra mim e me ameaçam com violência.
13 Saguwā' minsan buwattē', aniya' kaholatanku tuman. Tantu aku makabāk kahāpan min si Yawe, hinabuku lagi' ma dunya dakayu' itu.
13 Estou certo de que verei, ainda nesta vida, o
14 Angkan yukku, “Pangasahin si Yawe. Pahogotunbi imanbi, pataptapunbi pangatayanbi, pangaholatinbi PANGHŪ'-Yawe.”
14 Confie no Senhor . Tenha fé e coragem. Confie em Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.