Salmos 19
sml_BL_2008: Kitab Awal-Jaman maka Kitab Injil (SM_SML_BL_2008) vs VC
VC Versão Católica
1 Atanyag sanglit-sahaya Tuhan ma sabab paltanda'an ya ta'nda'ta ma b'ttong langit. Abantug kapandayan Tuhan ma sabab saga pandoga ma tonga'an ayan.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Narram os céus a glória de Deus, e o firmamento anuncia a obra de suas mãos.
2 Kahaba'-kahaba' llaw binuwanan kitam lapal, kahaba'-kahaba' sangom binuwanan kitam panghati.
2 O dia ao outro transmite essa mensagem, e uma noite à outra a repete.
3 In bitu'un maka llaw itu ta'nda' asal ma sabarang lahat, pa'abut lapal sigām ni kalibutan dunya.
3 Não é uma língua nem são palavras, cujo sentido não se perceba,
4 Pasaplag pandu' sigām ni kamemon bangsa, Pasampay bissala sigām ni mpat pidju alam. In mata llaw sali' sapantun l'lla pangantin bay nihinangan luma' e' Tuhan ma langit, tampal ni sobangan. Ati paluwas iya minnē' buwat a'a bastigan ya kinōgan magdagan ma paglomba'an.
4 porque por toda a terra se espalha o seu ruído, e até os confins do mundo a sua voz; aí armou Deus para o sol uma tenda.
5 Pasaplag pandu' sigām ni kamemon bangsa, Pasampay bissala sigām ni mpat pidju alam. In mata llaw sali' sapantun l'lla pangantin bay nihinangan luma' e' Tuhan ma langit, tampal ni sobangan. Ati paluwas iya minnē' buwat a'a bastigan ya kinōgan magdagan ma paglomba'an.
5 E este, qual esposo que sai do seu tálamo, exulta, como um gigante, a percorrer seu caminho.
6 Pasobang mata llaw min bihing langit dakayu' bo' pas'ddop ni bihingna dakayu', maka halam aniya' minsan ai mbal taluwa' pasu'na.
6 Sai de um extremo do céu, e no outro termina o seu curso; nada se furta ao seu calor.
7 Ajukup asal sara' bay pinat'nna' e' si Yawe, ya na sara' makahayang palnyawahan manusiya'. Kapangandolan ai-ai pangahatul e' si Yawe, ya na hatulan pangā'an pangita'u e' a'a bilahi pinandu'an.
7 A lei do Senhor é perfeita, reconforta a alma; a ordem do Senhor é segura, instrui o simples.
8 Abontol saga pamandu' si Yawe, ya na pandu' makalasig deyom pikilan. Asawa panoho'an si Yawe, ya na panoho'an makaranta' panghati manusiya'.
8 Os preceitos do Senhor são retos, deleitam o coração; o mandamento do Senhor é luminoso, esclarece os olhos.
9 Asussi pagmatāw ma si Yawe, sabab taptap anatas ni kasaumulan. Atuman kamemon pangahandak si Yawe, a'adil lullun, halam aniya' salla'na minsan ai.
9 O temor do Senhor é puro, subsiste eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros, todos igualmente justos.
10 Labi ahalga' pangahandakna min bulawan, minsan bulawan porol landu' aheka. Labi amamis min gula' buwani minsan gula' masi am'ttak min sāng buwani.
10 Mais desejáveis que o ouro, que uma barra de ouro fino; mais doces que o mel, que o puro mel dos favos.
11 Binanda'an sosoho'annu e' ai-ai pangahandaknu, maka aheya tungbas ma sasuku angisbat.
11 Ainda que vosso servo neles atente, guardando-os com todo o cuidado;
12 Sai bahā' makakilā kasā'an baranna? Bang manjari ampunin aku ya dusa halam tasayuku.
12 quem pode, entretanto, ver as próprias faltas? Purificai-me das que me são ocultas.
13 Hawirin aku bo' mbal magtu'ud angandusa. Da'a aku pasagarin pinagbaya'an e' dusa pagtu'ud-tu'uran. Jari mbal aku katōngan dusa, ati abontol itikadku pagka halam bay makahinang dusa aheya.
13 Preservai, também, vosso servo do orgulho; não domine ele sobre mim, então serei íntegro e limpo de falta grave.
14 Ya PANGHŪ', bang pa'in ka kasulutan ma bissalaku maka ma hona'-hona'ku, sabab ka'a ya batu-lakit pamalutanku, ka'a ya Manglalappas ma aku.
14 Aceitai as palavras de meus lábios e os pensamentos de meu coração, na vossa presença, Senhor, minha rocha e meu redentor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.