Salmos 19

sml_BL_2008: Kitab Awal-Jaman maka Kitab Injil (SM_SML_BL_2008) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Atanyag sanglit-sahaya Tuhan ma sabab paltanda'an ya ta'nda'ta ma b'ttong langit. Abantug kapandayan Tuhan ma sabab saga pandoga ma tonga'an ayan.
1 Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Kahaba'-kahaba' llaw binuwanan kitam lapal, kahaba'-kahaba' sangom binuwanan kitam panghati.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 In bitu'un maka llaw itu ta'nda' asal ma sabarang lahat, pa'abut lapal sigām ni kalibutan dunya.
3 Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.
4 Pasaplag pandu' sigām ni kamemon bangsa, Pasampay bissala sigām ni mpat pidju alam. In mata llaw sali' sapantun l'lla pangantin bay nihinangan luma' e' Tuhan ma langit, tampal ni sobangan. Ati paluwas iya minnē' buwat a'a bastigan ya kinōgan magdagan ma paglomba'an.
4 Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até os consfins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
5 Pasaplag pandu' sigām ni kamemon bangsa, Pasampay bissala sigām ni mpat pidju alam. In mata llaw sali' sapantun l'lla pangantin bay nihinangan luma' e' Tuhan ma langit, tampal ni sobangan. Ati paluwas iya minnē' buwat a'a bastigan ya kinōgan magdagan ma paglomba'an.
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira.
6 Pasobang mata llaw min bihing langit dakayu' bo' pas'ddop ni bihingna dakayu', maka halam aniya' minsan ai mbal taluwa' pasu'na.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
7 Ajukup asal sara' bay pinat'nna' e' si Yawe, ya na sara' makahayang palnyawahan manusiya'. Kapangandolan ai-ai pangahatul e' si Yawe, ya na hatulan pangā'an pangita'u e' a'a bilahi pinandu'an.
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos simples.
8 Abontol saga pamandu' si Yawe, ya na pandu' makalasig deyom pikilan. Asawa panoho'an si Yawe, ya na panoho'an makaranta' panghati manusiya'.
8 Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.
9 Asussi pagmatāw ma si Yawe, sabab taptap anatas ni kasaumulan. Atuman kamemon pangahandak si Yawe, a'adil lullun, halam aniya' salla'na minsan ai.
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
10 Labi ahalga' pangahandakna min bulawan, minsan bulawan porol landu' aheka. Labi amamis min gula' buwani minsan gula' masi am'ttak min sāng buwani.
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
11 Binanda'an sosoho'annu e' ai-ai pangahandaknu, maka aheya tungbas ma sasuku angisbat.
11 Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
12 Sai bahā' makakilā kasā'an baranna? Bang manjari ampunin aku ya dusa halam tasayuku.
12 Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.
13 Hawirin aku bo' mbal magtu'ud angandusa. Da'a aku pasagarin pinagbaya'an e' dusa pagtu'ud-tu'uran. Jari mbal aku katōngan dusa, ati abontol itikadku pagka halam bay makahinang dusa aheya.
13 Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Ya PANGHŪ', bang pa'in ka kasulutan ma bissalaku maka ma hona'-hona'ku, sabab ka'a ya batu-lakit pamalutanku, ka'a ya Manglalappas ma aku.
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.