Salmos 9

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Načelniku godbe, visoke do srednje, psalm Davidov.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 Slavil bodem, Gospod, iz vsega srca svojega, oznanjal vsa čudovita dela tvoja,
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Veselil se bodem in radoval v tebi, prepeval bodem tvojemu imenu, Najvišji:
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 Da sovražniki moji umikajoč se padajo in ginejo pred obličjem tvojim.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 Ker sodil si pravico mojo in pravdo mojo, sedel si na prestolu, o branitelj pravice.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Pokaral si narode, pogubil krivičnega, ime njih si izbrisal na večne čase.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 0 sovražnik, konec je razdevanja na veke, in uničil si mesta njih, njih spomin je poginil.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 A Gospod bode sedel na veke, pripravljajoč na sodbo prestol svoj.
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 In sam bode sodil svet pravično, pravde razsojal narodom po vsej pravici.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 In Gospod bode grad na višini siromaku, grad na višini v časih, ko je v stiski.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Zaupanje torej bodo imeli v té, kateri poznajo ime tvoje, ker ne zapustiš, Gospod, njih, kateri te iščejo.
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Prepevajte Gospoda, ki sedí na Sijonu, oznanjujte ljudstvom dela njegova.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 On, ki maščuje kri v moritvi prelito, spominja se njih, ne zabi vpitja siromakov ubozih.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 Milost mi izkaži, Gospod, ozri se v ponižanje moje od sovražnikov mojih, dvigni me izpred smrtnih vrât:
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 Da oznanjam vesoljno slavo tvojo med vrati hčere Sijonske, radujem se v blaginji tvoji.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Pogreznili so se narodi v jamo, katero so bili napravili; v mrežo, katero zo bili skrili, vjela se je njih noga.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Pokazal se je Gospod po sodbi, katero je storil; v svojem lastnem delu zapletel se je krivični; vsega pomiselka vredno!
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Nazaj se bodo podili krivični noter do groba; vsi narodi, ki so pozabili Boga.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 Ker siromak naj se ne pozabi nikdar: ubogih upanje ne pogine vekomaj.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 Vstani, Gospod, da se ne ojači človek; sodba pridi nad narode pred obličjem tvojim.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio
21 V strah jih primi, Gospod; siloma naj spoznajo narodi, da so umrjoči.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.