Salmos 77

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 S SVOJIM glasom bom klical k Bogu, celo k Bogu s svojim glasom in On bo nagnil uho in mi prisluhnil.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 Na dan svoje stiske iščem, (povprašujem po |Gospodu| in obupno zahtevam) Gospoda; ponoči je moja roka iztegnjena [v molitvi] brez zavlačevanja; zavračam, da bi bil tolažen.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 [Iskreno] se spominjam Boga; zaskrbljen sem in vzdihujem; zamišljen sem v molitvi in moj duh medli [preplavljen].
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ti držiš moje oči pred zaprtjem; tako sem stiskan, da ne morem govoriti.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Preudarjam pretekle dni, leta minulih časov [uspešnosti].
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 V spomin si kličem svojo pesem ponoči; s svojim srcem premišljujem in moj duh marljivo preiskuje:
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 "Ali bo Gospod zavrgel za vedno? In ali On nič več ne bo naklonjen?
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Ali sta Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost prenehala za vedno? Ali so se Njegove obljube končale za vse čase?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Ali je Bog [namerno] zapustil ali pozabil Svojo milostljivost? Ali je On v jezi zaprl Svoje sočutje?"
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! In jaz pravim: "Ta [očitna zapustitev Izraela od Boga] je moja določena usoda in preizkušnja, toda spominjal se bom let desnice Najvišjega, [v ljubeči-skrbnosti iztegnjeni k nam], kajti to je moja žalost, da se desnica Najvišjega spreminja."
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Gospodova dejanja si bom [iskreno priklical v spomin]; da, [iskreno] se bom spominjal čudežev, ki si jih [Ti izvedel za naše očete] iz davnine.
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Premišljeval bom tudi o vseh Tvojih delih in preudarjal vsa Tvoja [mogočna] dejanja.
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 Tvoja pot, o Bog, je v svetišču, [v svetosti, proč od greha in krivde]. Kdo je veličasten Bog, kakor je naš Bog?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Ti si Bog, ki delaš čudeže; Ti si prikazal Svojo moč med ljudstvi.
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Ti si s Svojo [mogočno] roko odkupil svoje ljudstvo, Jakobove in Jožefove sinove.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ko so vode [pri Rdečem morju in Jordanu] zagledale Tebe, o Bog, so bile prestrašene; tudi globine so vzdrgetale, kajti [vse] vode so zagledale Tebe.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Oblaki so izlivali vodo, ozračja so poslala zvok [zamolklega grmenja]; Tvoje puščice so šle naprej [v viličastih bliskih].
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Glas Tvojega grmenja je bil v vrtincu, bliski so osvetljevali svet; zemlja je trepetala in se tresla.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Tvoja pot [v osvobojenju Tvojega ljudstva] je bila skozi morje in Tvoje steze skozi velike vode in vendar Tvoje stopinje niso bile sledljive, temveč so bile zabrisane.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Ti si Svoje ljudstvo vodil kakor čredo po Mojzesovi in Aaronovi roki.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.