Salmos 77
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 S SVOJIM glasom bom klical k Bogu, celo k Bogu s svojim glasom in On bo nagnil uho in mi prisluhnil.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Na dan svoje stiske iščem, (povprašujem po |Gospodu| in obupno zahtevam) Gospoda; ponoči je moja roka iztegnjena [v molitvi] brez zavlačevanja; zavračam, da bi bil tolažen.
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 [Iskreno] se spominjam Boga; zaskrbljen sem in vzdihujem; zamišljen sem v molitvi in moj duh medli [preplavljen].
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ti držiš moje oči pred zaprtjem; tako sem stiskan, da ne morem govoriti.
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Preudarjam pretekle dni, leta minulih časov [uspešnosti].
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 V spomin si kličem svojo pesem ponoči; s svojim srcem premišljujem in moj duh marljivo preiskuje:
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 "Ali bo Gospod zavrgel za vedno? In ali On nič več ne bo naklonjen?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Ali sta Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost prenehala za vedno? Ali so se Njegove obljube končale za vse čase?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Ali je Bog [namerno] zapustil ali pozabil Svojo milostljivost? Ali je On v jezi zaprl Svoje sočutje?"
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! In jaz pravim: "Ta [očitna zapustitev Izraela od Boga] je moja določena usoda in preizkušnja, toda spominjal se bom let desnice Najvišjega, [v ljubeči-skrbnosti iztegnjeni k nam], kajti to je moja žalost, da se desnica Najvišjega spreminja."
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Gospodova dejanja si bom [iskreno priklical v spomin]; da, [iskreno] se bom spominjal čudežev, ki si jih [Ti izvedel za naše očete] iz davnine.
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Premišljeval bom tudi o vseh Tvojih delih in preudarjal vsa Tvoja [mogočna] dejanja.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Tvoja pot, o Bog, je v svetišču, [v svetosti, proč od greha in krivde]. Kdo je veličasten Bog, kakor je naš Bog?
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Ti si Bog, ki delaš čudeže; Ti si prikazal Svojo moč med ljudstvi.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Ti si s Svojo [mogočno] roko odkupil svoje ljudstvo, Jakobove in Jožefove sinove.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ko so vode [pri Rdečem morju in Jordanu] zagledale Tebe, o Bog, so bile prestrašene; tudi globine so vzdrgetale, kajti [vse] vode so zagledale Tebe.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Oblaki so izlivali vodo, ozračja so poslala zvok [zamolklega grmenja]; Tvoje puščice so šle naprej [v viličastih bliskih].
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Glas Tvojega grmenja je bil v vrtincu, bliski so osvetljevali svet; zemlja je trepetala in se tresla.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Tvoja pot [v osvobojenju Tvojega ljudstva] je bila skozi morje in Tvoje steze skozi velike vode in vendar Tvoje stopinje niso bile sledljive, temveč so bile zabrisane.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Ti si Svoje ljudstvo vodil kakor čredo po Mojzesovi in Aaronovi roki.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.