Salmos 77

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 S SVOJIM glasom bom klical k Bogu, celo k Bogu s svojim glasom in On bo nagnil uho in mi prisluhnil.
1 Clamei a Deus com a minha voz, a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Na dan svoje stiske iščem, (povprašujem po |Gospodu| in obupno zahtevam) Gospoda; ponoči je moja roka iztegnjena [v molitvi] brez zavlačevanja; zavračam, da bi bil tolažen.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 [Iskreno] se spominjam Boga; zaskrbljen sem in vzdihujem; zamišljen sem v molitvi in moj duh medli [preplavljen].
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá.)
4 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ti držiš moje oči pred zaprtjem; tako sem stiskan, da ne morem govoriti.
4 Sustentaste os meus olhos acordados; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Preudarjam pretekle dni, leta minulih časov [uspešnosti].
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 V spomin si kličem svojo pesem ponoči; s svojim srcem premišljujem in moj duh marljivo preiskuje:
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 "Ali bo Gospod zavrgel za vedno? In ali On nič več ne bo naklonjen?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Ali sta Njegovo usmiljenje in ljubeča-skrbnost prenehala za vedno? Ali so se Njegove obljube končale za vse čase?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Ali je Bog [namerno] zapustil ali pozabil Svojo milostljivost? Ali je On v jezi zaprl Svoje sočutje?"
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá.)
10 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! In jaz pravim: "Ta [očitna zapustitev Izraela od Boga] je moja določena usoda in preizkušnja, toda spominjal se bom let desnice Najvišjega, [v ljubeči-skrbnosti iztegnjeni k nam], kajti to je moja žalost, da se desnica Najvišjega spreminja."
10 E eu disse: Isto é enfermidade minha; mas eu me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Gospodova dejanja si bom [iskreno priklical v spomin]; da, [iskreno] se bom spominjal čudežev, ki si jih [Ti izvedel za naše očete] iz davnine.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor; certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Premišljeval bom tudi o vseh Tvojih delih in preudarjal vsa Tvoja [mogočna] dejanja.
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 Tvoja pot, o Bog, je v svetišču, [v svetosti, proč od greha in krivde]. Kdo je veličasten Bog, kakor je naš Bog?
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Ti si Bog, ki delaš čudeže; Ti si prikazal Svojo moč med ljudstvi.
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Ti si s Svojo [mogočno] roko odkupil svoje ljudstvo, Jakobove in Jožefove sinove.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá.)
16 Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Ko so vode [pri Rdečem morju in Jordanu] zagledale Tebe, o Bog, so bile prestrašene; tudi globine so vzdrgetale, kajti [vse] vode so zagledale Tebe.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Oblaki so izlivali vodo, ozračja so poslala zvok [zamolklega grmenja]; Tvoje puščice so šle naprej [v viličastih bliskih].
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram duma para outra parte.
18 Glas Tvojega grmenja je bil v vrtincu, bliski so osvetljevali svet; zemlja je trepetala in se tresla.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Tvoja pot [v osvobojenju Tvojega ljudstva] je bila skozi morje in Tvoje steze skozi velike vode in vendar Tvoje stopinje niso bile sledljive, temveč so bile zabrisane.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas águas grandes, e os teus passos não são conhecidos.
20 Ti si Svoje ljudstvo vodil kakor čredo po Mojzesovi in Aaronovi roki.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.