Salmos 18
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs VC
VC Versão Católica
1 LJUBIM TE strastno in predano, o Gospod, moja moč.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj; moj Bog, moja prodorna in trdna moč, Vate bom zaupal in se zatekal, moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Klical bom h Gospodu, ki naj bo hvaljen; in tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Vrvi ali okovi smrti so me obdali in tokovi brezbožnosti in hudourniki pogube so me preplašili.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Vrvi Šeola, (kraja mrtvih), so me obdale; nadme so prišle smrtne pasti in me izzvale.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 V svoji stiski, [ko sem bil navidezno ujet], sem klical h Gospodu in vpil k svojemu Bogu; On je uslišal moj glas iz Svojega svetišča (nebeškega prebivališča) in moj krik je prišel pred Njega, [prav] v Njegova ušesa.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Nato se je zemlja stresla in zamajala, tudi temelji gora so vztrepetali; se premaknili in stresli, kajti On je bil ogorčen in jezen.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Vzdignil se je dim iz Njegovih nosnic; in blisk iz Njegovih ust je požiral; zaradi njega je bilo vžgano oglje.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 On je upognil tudi podaljšek nebes in prišel dol; in gosta tema je bila pod Njegovimi stopali.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 In On je jahal na kerubu [nevihte] in [naglo] letel; da, On je hitel s krili vetra.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 On je temo naredil za Svoje tajno skrivališče; kakor Njegov paviljon, (Njegov baldahin), so bile okrog in okrog Njega temne vode in gosti oblaki ozračij.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Iz blišča pred Njim so prihajali skozi Njegove goste oblake zrna toče in žareče oglje.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Tudi iz podaljška nebes je zagrmel Gospod in Najvišji je izustil Svoj glas med točo in žarečim ogljem.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 In On je poslal Svoje puščice in jih razkropil; On je vzplamenel bliske in jih pognal v beg.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Nato so se pokazala dna morja in temelji sveta so ležali razkriti ob Tvojih grajah, o Gospod, ob izbruhu sape Tvojih nosnic.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 On je segel iz višave, On me je vzel; On me je potegnil iz mnogih vodá.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili in me prezirali, kajti zame so bili premočni.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Izzivali so me in na dan moje nesreče prišli nadme, toda Gospod je bil moja opora in moja pomoč.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 On me je privedel tudi na planjavo: On me je reševal, ker je bil On zadovoljen z menoj in se je razveseljeval v meni.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, (mojo zavestno neoporečnost in iskrenost z Njim); glede na čistost mojih rok mi je On povrnil.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Kajti Gospodove poti sem ohranil in nisem zlobno zapustil svojega Boga.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Kajti vsi Njegovi odloki so bili pred menoj in Njegovih zakonov nisem dal stran od sebe.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Pred Njim sem bil iskren in z Njim kreposten, vedno [na preži], da bi se ohranil prost pred grehom in krivdo.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Zato mi je Gospod povrnil glede na mojo pravičnost, (moje poštenje in pravilen odnos z Njim), glede na čistost mojih rok v Njegovem pogledu.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 S prijaznim in usmiljenim se boš Ti pokazal prijaznega in usmiljenega, z iskrenim človekom se boš Ti sam pokazal iskrenega,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 s čistim se boš Ti pokazal čistega in s sprijenim se boš Ti pokazal nasprotnega.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Kajti Ti osvobajaš trpeče in ponižne ljudi, toda ponižal boš tiste z ošabnimi pogledi.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Kajti Ti povzročaš, da je moja svetilka prižgana in da sveti; Gospod, moj Bog, osvetljuje mojo temo.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Kajti s Teboj lahko tečem skozi trume in s svojim Bogom lahko preskočim zid.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Kar se Boga tiče, Njegova pot je popolna! Gospodova beseda je preizkušena in preverjena; On je ščit vsem tistim, ki se zatekajo |Vanj| in svoje zaupanje polagajo Vanj.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga,
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Boga, ki me opasuje z močjo in mojo pot dela popolno?
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 On dela moja stopala kakor stopala košute, [zmožne čvrsto stati ali napredovati na nevarnih višinah preizkušnje in težave]; On me varno postavlja na moje višine.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 On uči moje roke za vojno, tako da moje roke lahko upognejo bronasti lok.
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Ti si mi dal tudi ščit Svoje rešitve in Tvoja desnica me je držala pokonci; Tvoja blagost in blagohotnost sta me naredili imenitnega.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ti si dal obilo prostora za moje stopinje pod menoj, da moja stopala ne bi zdrsnila.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Preganjal sem svoje sovražnike in jih prehitel; tudi se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili pokončani.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Zadel sem jih tako, da niso bili sposobni vstati; ranjeni so padli pod moja stopala.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Kajti Ti si me opasal z močjo za bitko; Ti si pod menoj podjarmil tiste, ki so se vzdignili zoper mene in povzročili, da so se uklonili.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ti si tudi storil, da moji sovražniki k meni obračajo hrbte, da lahko odrežem tiste, ki me sovražijo.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Oni so vpili [po pomoč], toda nobenega ni bilo, ki bi jih osvobodil – celo h Gospodu, toda On jim ni odgovoril.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Potem sem jih zmlel kakor prah pred vetrom; izpraznil sem jih ven kakor umazanijo in blato s cest.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Ti si me rešil pred pričkanji ljudi; Ti si me naredil za poglavarja narodov; narod, ki ga nisem poznal, mi je služil.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Takoj, ko so slišali o meni, so me ubogali; tujci so se klečeplazno podredili in mi navidezno izročili ubogljivost.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Tujci so se ustrašili in trepetajoč prišli iz svojih votlin ali oporišč.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Gospod živi! Blagoslovljena bodi moja skala; in naj bo vzvišen Bog rešitve moje duše,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod mene,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 ki me osvobaja pred mojimi sovražniki; da, Ti me dviguješ nad tiste, ki se vzdigujejo zoper mene; Ti me osvobajaš pred nasilnežem.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Zato se bom zahvaljeval in Te povzdigoval, o Gospod, med narodi in pel hvalnice Tvojemu imenu.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Čudovite osvoboditve in zmage daje On Svojemu kralju; in On izkazuje usmiljenje in neomajno ljubezen Svojemu maziljencu Davidu in njegovemu potomstvu na veke.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.