Salmos 18

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 LJUBIM TE strastno in predano, o Gospod, moja moč.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Gospod je moja skala, moja trdnjava in moj osvoboditelj; moj Bog, moja prodorna in trdna moč, Vate bom zaupal in se zatekal, moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Klical bom h Gospodu, ki naj bo hvaljen; in tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Vrvi ali okovi smrti so me obdali in tokovi brezbožnosti in hudourniki pogube so me preplašili.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Vrvi Šeola, (kraja mrtvih), so me obdale; nadme so prišle smrtne pasti in me izzvale.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 V svoji stiski, [ko sem bil navidezno ujet], sem klical h Gospodu in vpil k svojemu Bogu; On je uslišal moj glas iz Svojega svetišča (nebeškega prebivališča) in moj krik je prišel pred Njega, [prav] v Njegova ušesa.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Nato se je zemlja stresla in zamajala, tudi temelji gora so vztrepetali; se premaknili in stresli, kajti On je bil ogorčen in jezen.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Vzdignil se je dim iz Njegovih nosnic; in blisk iz Njegovih ust je požiral; zaradi njega je bilo vžgano oglje.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 On je upognil tudi podaljšek nebes in prišel dol; in gosta tema je bila pod Njegovimi stopali.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 In On je jahal na kerubu [nevihte] in [naglo] letel; da, On je hitel s krili vetra.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 On je temo naredil za Svoje tajno skrivališče; kakor Njegov paviljon, (Njegov baldahin), so bile okrog in okrog Njega temne vode in gosti oblaki ozračij.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Iz blišča pred Njim so prihajali skozi Njegove goste oblake zrna toče in žareče oglje.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Tudi iz podaljška nebes je zagrmel Gospod in Najvišji je izustil Svoj glas med točo in žarečim ogljem.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 In On je poslal Svoje puščice in jih razkropil; On je vzplamenel bliske in jih pognal v beg.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Nato so se pokazala dna morja in temelji sveta so ležali razkriti ob Tvojih grajah, o Gospod, ob izbruhu sape Tvojih nosnic.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 On je segel iz višave, On me je vzel; On me je potegnil iz mnogih vodá.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili in me prezirali, kajti zame so bili premočni.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Izzivali so me in na dan moje nesreče prišli nadme, toda Gospod je bil moja opora in moja pomoč.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 On me je privedel tudi na planjavo: On me je reševal, ker je bil On zadovoljen z menoj in se je razveseljeval v meni.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost, (mojo zavestno neoporečnost in iskrenost z Njim); glede na čistost mojih rok mi je On povrnil.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 Kajti Gospodove poti sem ohranil in nisem zlobno zapustil svojega Boga.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Kajti vsi Njegovi odloki so bili pred menoj in Njegovih zakonov nisem dal stran od sebe.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Pred Njim sem bil iskren in z Njim kreposten, vedno [na preži], da bi se ohranil prost pred grehom in krivdo.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Zato mi je Gospod povrnil glede na mojo pravičnost, (moje poštenje in pravilen odnos z Njim), glede na čistost mojih rok v Njegovem pogledu.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 S prijaznim in usmiljenim se boš Ti pokazal prijaznega in usmiljenega, z iskrenim človekom se boš Ti sam pokazal iskrenega,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 s čistim se boš Ti pokazal čistega in s sprijenim se boš Ti pokazal nasprotnega.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Kajti Ti osvobajaš trpeče in ponižne ljudi, toda ponižal boš tiste z ošabnimi pogledi.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Kajti Ti povzročaš, da je moja svetilka prižgana in da sveti; Gospod, moj Bog, osvetljuje mojo temo.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Kajti s Teboj lahko tečem skozi trume in s svojim Bogom lahko preskočim zid.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Kar se Boga tiče, Njegova pot je popolna! Gospodova beseda je preizkušena in preverjena; On je ščit vsem tistim, ki se zatekajo |Vanj| in svoje zaupanje polagajo Vanj.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? Ali kdo je skala, razen našega Boga,
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Boga, ki me opasuje z močjo in mojo pot dela popolno?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 On dela moja stopala kakor stopala košute, [zmožne čvrsto stati ali napredovati na nevarnih višinah preizkušnje in težave]; On me varno postavlja na moje višine.
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 On uči moje roke za vojno, tako da moje roke lahko upognejo bronasti lok.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Ti si mi dal tudi ščit Svoje rešitve in Tvoja desnica me je držala pokonci; Tvoja blagost in blagohotnost sta me naredili imenitnega.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Ti si dal obilo prostora za moje stopinje pod menoj, da moja stopala ne bi zdrsnila.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Preganjal sem svoje sovražnike in jih prehitel; tudi se nisem ponovno obrnil, dokler niso bili pokončani.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Zadel sem jih tako, da niso bili sposobni vstati; ranjeni so padli pod moja stopala.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Kajti Ti si me opasal z močjo za bitko; Ti si pod menoj podjarmil tiste, ki so se vzdignili zoper mene in povzročili, da so se uklonili.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Ti si tudi storil, da moji sovražniki k meni obračajo hrbte, da lahko odrežem tiste, ki me sovražijo.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Oni so vpili [po pomoč], toda nobenega ni bilo, ki bi jih osvobodil – celo h Gospodu, toda On jim ni odgovoril.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Potem sem jih zmlel kakor prah pred vetrom; izpraznil sem jih ven kakor umazanijo in blato s cest.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Ti si me rešil pred pričkanji ljudi; Ti si me naredil za poglavarja narodov; narod, ki ga nisem poznal, mi je služil.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Takoj, ko so slišali o meni, so me ubogali; tujci so se klečeplazno podredili in mi navidezno izročili ubogljivost.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Tujci so se ustrašili in trepetajoč prišli iz svojih votlin ali oporišč.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Gospod živi! Blagoslovljena bodi moja skala; in naj bo vzvišen Bog rešitve moje duše,
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Bog, ki me maščuje in ljudstva podjarmlja pod mene,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 ki me osvobaja pred mojimi sovražniki; da, Ti me dviguješ nad tiste, ki se vzdigujejo zoper mene; Ti me osvobajaš pred nasilnežem.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Zato se bom zahvaljeval in Te povzdigoval, o Gospod, med narodi in pel hvalnice Tvojemu imenu.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Čudovite osvoboditve in zmage daje On Svojemu kralju; in On izkazuje usmiljenje in neomajno ljubezen Svojemu maziljencu Davidu in njegovemu potomstvu na veke.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.