Salmos 17

SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 USLIŠI PRAVICO (moj pravičen primer), o Gospod; prisluhni mojemu predirljivemu, ganljivemu kriku! Nastavi uho moji molitvi, ki prihaja iz nehlinjenih in nezvijačnih ust.
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 Naj moja obsodba na zagovarjanje pride od Tebe! Naj Tvoje oči zagledajo stvari, ki so pravične in poštene.
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 Ti si potrdil moje srce; Ti si me obiskal ponoči; Ti si me preizkusil, pa ničesar nisi našel, [nobenega hudega namena v meni]; odločil sem se, da moja usta ne bodo grešila.
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 Glede človekovih del, po besedi Tvojih ust sem se izogibal poti nasilnežev (poti uničevalca).
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 Moji koraki so se tesno držali Tvojih poti, [sledi Njega, ki je šel pred menoj]; moja stopala niso zdrsnila.
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 Klical sem k Tebi, o Bog, kajti Ti me boš uslišal; k meni nagni Svoje uho in usliši moj govor.
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 Pokaži Svojo veličastno ljubečo-skrbnost, o Ti, ki s Svojo desnico rešuješ tiste, ki zaupajo in se zatekajo Vate, pred tistimi, ki se vzdigujejo zoper njih.
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 Varuj in straži me kakor punčico Svojega očesa; skrij me v senci Svojih peruti,
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 pred zlobnimi, ki me plenijo in zatirajo, mojimi smrtnimi nasprotniki, ki me obdajajo.
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 Ograjeni so v svoji lastni blaginji in svoja srca so zaprli pred usmiljenjem; s svojimi usti izražajo pretirane zahteve in ponosno in arogantno govorijo.
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 Izsledijo nas na vsakem koraku, ki ga naredimo; sedaj nas obdajajo; naravnali so svoje oči, da bi nas vrgli ob tla,
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 kakor lev, požrešen in željan, da bi raztrgal svoj plen in kakor mlad lev, ki preži na skritih mestih.
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 Vzdigni se, o Gospod! Sooči se z njimi in prehiti jih, zruši jih! S Svojim mečem osvobodi moje življenje pred zlobnimi,
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 pred ljudmi po Svoji roki, o Gospod, pred ljudmi iz tega sveta, [temi ubogimi nočnimi molji], čigar delež v življenju je nesmiseln in prazen. Njihovi trebuhi so napolnjeni s Tvojimi skritimi zakladi, [s tem kar si Ti shranil]; njihovi otroci so presiti in ostanek [svojega] bogastva zapustijo svojim dojenčkom.
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 Kar se mene tiče, bom še naprej gledal Tvoje obličje v pravičnosti, (pravilnosti, pravici in pravem odnosu s Teboj); popolnoma zadovoljen bom, ko se prebudim, [da se znajdem] zroč Tvojo obliko [in imam prijeten odnos s Teboj].
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.