Salmos 7

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oh Gospod, moj Bog, vate polagam svoje trdno upanje. Reši me pred vsemi temi, ki me preganjajo in me osvobodi.
1 Senhor , Deus meu, em ti me refugio; salva-me de todos os que me perseguem e livra-me;
2 Da ne bi moje duše razkosali kakor lev, ki jo raztrga na koščke, medtem ko ni nobenega, da osvobodi.
2 para que ninguém, como leão, me arrebate, despedaçando-me, não havendo quem me livre.
3 Oh Gospod, moj Bog, če sem to storil, če je krivičnost v mojih rokah,
3 Senhor , meu Deus, se eu fiz o de que me culpam, se nas minhas mãos há iniquidade,
4 če sem z zlom nagradil tistega, ki je bil z menoj v miru (da, osvobodil sem tistega, ki je brez vzroka moj sovražnik),
4 se paguei com o mal a quem estava em paz comigo, eu, que poupei aquele que sem razão me oprimia,
5 naj sovražnik preganja mojo dušo in jo vzame; da, naj moje življenje pomendra na zemlji in mojo čast položi v prah. Sela.
5 persiga o inimigo a minha alma e alcance-a, espezinhe no chão a minha vida e arraste no pó a minha glória.
6 Vstani, oh Gospod, v svoji jezi, vzdigni se zaradi besa mojih sovražnikov. Prebudi se zame k sodbi, ki si jo zapovedal.
6 Levanta-te, Senhor , na tua indignação, mostra a tua grandeza contra a fúria dos meus adversários e desperta-te em meu favor, segundo o juízo que designaste.
7 Tako te bo obdajala skupnost ljudstva. Zaradi njih se torej vrni na višavo.
7 Reúnam-se ao redor de ti os povos, e por sobre eles remonta-te às alturas.
8 Gospod bo sodil ljudstvo. Sodi me, oh Gospod, glede na mojo pravičnost in glede na mojo neokrnjenost, ki je v meni.
8 O Senhor julga os povos; julga-me, e segundo a integridade que há em mim.
9 § O naj zlobnost zlobnih pride h koncu; toda utrdi pravičnega. Kajti pravičnim Bog preizkuša srca in notranjosti.
9 Cesse a malícia dos ímpios, mas estabelece tu o justo; pois sondas a mente e o coração, ó justo Deus.
10 Moja obramba je od Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
10 Deus é o meu escudo; ele salva os retos de coração.
11 Bog sodi pravičnega in Bog je vsak dan jezen na zlobnega.
11 Deus é justo juiz, Deus que sente indignação todos os dias.
12 Če se ta ne spreobrne, bo nabrusil svoj meč, upognil je svoj lok in ga pripravil.
12 Se o homem não se converter, afiará Deus a sua espada; já armou o arco, tem-no pronto;
13 § Prav tako je zanj pripravil orodja smrti, svoje puščice je določil zoper preganjalce.
13 para ele preparou já instrumentos de morte, preparou suas setas inflamadas.
14 Glej, muči se s krivičnostjo in spočel je vragolijo in obrodil neresnico.
14 Eis que o ímpio está com dores de iniquidade; concebeu a malícia e dá à luz a mentira.
15 Naredil je jamo in jo izkopal in padel v jarek, ki ga je naredil.
15 Abre, e aprofunda uma cova, e cai nesse mesmo poço que faz.
16 Njegova vragolija se bo vrnila na njegovo lastno glavo in njegovo nasilno delovanje bo prišlo na njegovo lastno tême.
16 A sua malícia lhe recai sobre a cabeça, e sobre a própria mioleira desce a sua violência.
17 Hvalil bom Gospoda glede na njegovo pravičnost. Prepeval bom hvalo imenu Gospoda najvišjega.
17 Eu, porém, renderei graças ao Senhor , segundo a sua justiça, e cantarei louvores ao nome do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.