Salmos 55

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pazljivo prisluhni moji molitvi, oh Bog in ne skrij se pred mojo ponižno prošnjo.
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Prisluhni mi in me usliši. V svoji pritožbi žalujem in zganjam hrup
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 zaradi glasu sovražnika, zaradi zatiranja zlobnega, kajti name mečejo krivičnost in z besom me sovražijo.
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 Moje srce znotraj mene je boleče zaskrbljeno in strahote smrti so padle name.
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 Rekel sem: »Oh da bi imel peruti kakor golobica! Kajti potem bi odletel proč in bi bil miren.
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 Glej, potem bi odtaval daleč proč in ostal v divjini. Sela.
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 Pospešil bi svoj pobeg pred vetrovnim viharjem in neurjem.«
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Uniči, oh Gospod in razdeli njihove jezike, kajti videl sem nasilje in prepir v mestu.
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih. Tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Zlobnost je v njegovi sredi. Prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Kajti ni bil sovražnik, ki me je grajal, potem bi to lahko prenesel. Niti ni bil, kdor me je sovražil, ki se je poveličal zoper mene, potem bi se skril pred njim.
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 Toda bil si ti, človek, moj vrstnik, moj vodnik in moj znanec.
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 Naj se jih polasti smrt in naj hitro gredo dol v pekel, kajti zlobnost je v njihovih bivališčih in med njimi.
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Zvečer, zjutraj in opoldan bom molil in glasno vpil. Slišal bo moj glas.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 § V miru je osvobodil mojo dušo pred bitko, ki je bila zoper mene, kajti mnogo jih je bilo z menoj.
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 Bog bo slišal in jih prizadel, celó on, ki ostaja od davnine. Sela. Ker nimajo sprememb, zato se ne bojijo Boga.
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 Svoje roke je iztegnil zoper tiste, ki so v miru z njim; prelomil je svojo zavezo.
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Besede iz njegovih ust so bile bolj gladke kakor maslo, toda v njegovem srcu je bila vojna. Njegove besede so bile mehkejše kakor olje, čeprav so bile izvlečeni meči.
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Svoje breme vrzi na Gospoda in on te bo podpiral. Nikoli ne bo dopustil, da bi bil pravični omajan.
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 Toda ti, oh Bog, jih boš zrušil v jamo uničenja. Krvoločni in varljivi ljudje ne bodo preživeli polovice svojih dni, jaz pa bom zaupal vate.
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.