Salmos 55
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ
1 Pazljivo prisluhni moji molitvi, oh Bog in ne skrij se pred mojo ponižno prošnjo.
1 Ao Músico-chefe sobre Neginote, Masquil, Salmo de Davi. Dá ouvidos à minha oração, ó Deus, e não te escondas da minha súplica.
2 Prisluhni mi in me usliši. V svoji pritožbi žalujem in zganjam hrup
2 Atende-me, e ouve-me; eu lamento na minha queixa, e faço barulho.
3 zaradi glasu sovražnika, zaradi zatiranja zlobnega, kajti name mečejo krivičnost in z besom me sovražijo.
3 Por causa da voz do inimigo, por causa da opressão do perverso; pois eles lançam a iniquidade sobre mim, e com ira me odeiam.
4 Moje srce znotraj mene je boleče zaskrbljeno in strahote smrti so padle name.
4 Meu coração está dolorido dentro de mim, e os terrores da morte recaíram sobre mim.
5 Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
5 O temor e o tremor vieram sobre mim, e o horror me oprimiu.
6 Rekel sem: »Oh da bi imel peruti kakor golobica! Kajti potem bi odletel proč in bi bil miren.
6 E eu disse: Ó, se eu tivesse asas como a pomba! Porque então eu voaria para longe e ficaria descansado.
7 Glej, potem bi odtaval daleč proč in ostal v divjini. Sela.
7 Eis que então eu vaguearia longe, e permaneceria no deserto. Selá.
8 Pospešil bi svoj pobeg pred vetrovnim viharjem in neurjem.«
8 Eu apressaria minha fuga da tempestade do vento e da tormenta.
9 Uniči, oh Gospod in razdeli njihove jezike, kajti videl sem nasilje in prepir v mestu.
9 Destrói, ó Senhor, e divide as suas línguas, pois eu vi violência e contenda na cidade.
10 Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih. Tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
10 Dia e noite eles andam ao redor dela, sobre os seus muros; dano e também tristeza estão no seu meio.
11 Zlobnost je v njegovi sredi. Prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
11 A perversidade está no seu meio, engano e malícia não se apartam das suas ruas.
12 Kajti ni bil sovražnik, ki me je grajal, potem bi to lahko prenesel. Niti ni bil, kdor me je sovražil, ki se je poveličal zoper mene, potem bi se skril pred njim.
12 Pois não foi um inimigo que me envergonhou, então eu o poderia ter suportado. Nem foi aquele que me odiava que se engrandeceu contra mim, então eu teria me escondido dele.
13 Toda bil si ti, človek, moj vrstnik, moj vodnik in moj znanec.
13 Mas foste tu, homem meu igual, meu guia e meu conhecido.
14 Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
14 Tomávamos o doce conselho juntos, e andávamos para a casa de Deus em companhia.
15 Naj se jih polasti smrt in naj hitro gredo dol v pekel, kajti zlobnost je v njihovih bivališčih in med njimi.
15 Deixe que a morte se apodere deles, e deixe que eles baixem rapidamente ao inferno, pois a perversidade está entre eles, e em suas habitações.
16 Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
16 Quanto a mim, clamarei a Deus, e o SENHOR me salvará.
17 Zvečer, zjutraj in opoldan bom molil in glasno vpil. Slišal bo moj glas.
17 À noite, de manhã e ao meio-dia, eu vou orar e clamarei, e ele ouvirá minha voz.
18 § V miru je osvobodil mojo dušo pred bitko, ki je bila zoper mene, kajti mnogo jih je bilo z menoj.
18 Ele livrou em paz a minha alma da batalha que era contra mim, pois havia muitos comigo.
19 Bog bo slišal in jih prizadel, celó on, ki ostaja od davnine. Sela. Ker nimajo sprememb, zato se ne bojijo Boga.
19 Deus ouvirá, e os afligirá, ele mesmo que permanece desde a antiguidade. Selá. Porque eles não têm mudanças, portanto, não temem a Deus.
20 Svoje roke je iztegnil zoper tiste, ki so v miru z njim; prelomil je svojo zavezo.
20 Ele estendeu sua mão contra os que estavam em paz com ele; quebrou seu pacto.
21 Besede iz njegovih ust so bile bolj gladke kakor maslo, toda v njegovem srcu je bila vojna. Njegove besede so bile mehkejše kakor olje, čeprav so bile izvlečeni meči.
21 As palavras de sua boca eram mais suaves do que manteiga, mas a guerra estava em seu coração; suas palavras eram mais macias do que o azeite, no entanto, eram espadas desembainhadas.
22 Svoje breme vrzi na Gospoda in on te bo podpiral. Nikoli ne bo dopustil, da bi bil pravični omajan.
22 Lança teu fardo sobre o SENHOR, e ele te sustentará, jamais permitirá que o justo sofra ou seja abalado.
23 Toda ti, oh Bog, jih boš zrušil v jamo uničenja. Krvoločni in varljivi ljudje ne bodo preživeli polovice svojih dni, jaz pa bom zaupal vate.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer na cova da destruição; homens sanguinários e enganosos não viverão metade de seus dias; mas eu confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.