Salmos 55
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NAA
1 Pazljivo prisluhni moji molitvi, oh Bog in ne skrij se pred mojo ponižno prošnjo.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Prisluhni mi in me usliši. V svoji pritožbi žalujem in zganjam hrup
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 zaradi glasu sovražnika, zaradi zatiranja zlobnega, kajti name mečejo krivičnost in z besom me sovražijo.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Moje srce znotraj mene je boleče zaskrbljeno in strahote smrti so padle name.
4 O meu coração estremece no peito, terrores de morte caem sobre mim.
5 Strah in trepet sta prišla name in groza me je preplavila.
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Rekel sem: »Oh da bi imel peruti kakor golobica! Kajti potem bi odletel proč in bi bil miren.
6 Então eu disse: Quem me dera ter asas como a pomba! Voaria e acharia descanso.
7 Glej, potem bi odtaval daleč proč in ostal v divjini. Sela.
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Pospešil bi svoj pobeg pred vetrovnim viharjem in neurjem.«
8 Depressa eu me abrigaria do vendaval e da tempestade.
9 Uniči, oh Gospod in razdeli njihove jezike, kajti videl sem nasilje in prepir v mestu.
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e conflitos na cidade.
10 Dan in noč hodijo okrog po njegovih zidovih. Tudi vragolija in bridkost sta v njegovi sredi.
10 Dia e noite andam em volta dela, nas suas muralhas, e, dentro delas, reinam a corrupção e a maldade.
11 Zlobnost je v njegovi sredi. Prevara in zvijača ne odideta iz njegovih ulic.
11 Há destruição no meio da cidade; das suas praças não se afastam a opressão e o engano.
12 Kajti ni bil sovražnik, ki me je grajal, potem bi to lahko prenesel. Niti ni bil, kdor me je sovražil, ki se je poveličal zoper mene, potem bi se skril pred njim.
12 Porque não é um inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Toda bil si ti, človek, moj vrstnik, moj vodnik in moj znanec.
13 mas é você, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Skupaj sva imela prijetno namero in družno hodila v Božjo hišo.
14 Juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Naj se jih polasti smrt in naj hitro gredo dol v pekel, kajti zlobnost je v njihovih bivališčih in med njimi.
15 Que a morte os assalte, e vivos desçam à sepultura! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Kar se mene tiče, bom klical k Bogu in Gospod me bo rešil.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Zvečer, zjutraj in opoldan bom molil in glasno vpil. Slišal bo moj glas.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 § V miru je osvobodil mojo dušo pred bitko, ki je bila zoper mene, kajti mnogo jih je bilo z menoj.
18 Em paz ele livra a minha alma dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Bog bo slišal in jih prizadel, celó on, ki ostaja od davnine. Sela. Ker nimajo sprememb, zato se ne bojijo Boga.
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Svoje roke je iztegnil zoper tiste, ki so v miru z njim; prelomil je svojo zavezo.
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; violou a sua aliança.
21 Besede iz njegovih ust so bile bolj gladke kakor maslo, toda v njegovem srcu je bila vojna. Njegove besede so bile mehkejše kakor olje, čeprav so bile izvlečeni meči.
21 A sua fala era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais suaves que o azeite, mas eram, de fato, espadas afiadas.
22 Svoje breme vrzi na Gospoda in on te bo podpiral. Nikoli ne bo dopustil, da bi bil pravični omajan.
22 Lance os seus cuidados sobre o e ele o susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Toda ti, oh Bog, jih boš zrušil v jamo uničenja. Krvoločni in varljivi ljudje ne bodo preživeli polovice svojih dni, jaz pa bom zaupal vate.
23 Tu, porém, ó Deus, os lançarás na cova profunda. Homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.