Jó 32

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tako so ti trije možje prenehali odgovarjati Jobu, ker je bil pravičen v svojih lastnih očeh.
1 Jó estava convencido da sua inocência, e por isso os três amigos desistiram de continuar a discutir com ele.
2 Potem je bil vžgan bes Elihúja, Barahélovega sina, Buzéjca iz Rámovega rodu. Njegov bes je bil vžgan zoper Joba, ker je sebe bolj opravičeval kakor Boga.
2 Acontece que ali estava um homem chamado Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, do grupo de famílias de Rão. Eliú ficou muito zangado com Jó porque este dizia que era inocente e que Deus era culpado.
3 Tudi zoper njegove tri prijatelje je bil vžgan njegov bes, ker niso našli nobenega odgovora, pa so vendar obsodili Joba.
3 E também ficou zangado com os três amigos porque eles não puderam responder a Jó, dando assim a ideia de que Deus estava errado.
4 Torej Elihú je čakal, dokler Job ni spregovoril, ker so bili starejši kakor on.
4 Eliú esperou para falar no fim, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 Ko je Elihú videl, da ni bilo nobenega odgovora v ustih teh treh mož, je bil potem vžgan njegov bes.
5 Quando viu que eles não souberam como responder a Jó, Eliú ficou zangado.
6 Elihú, Barahélov sin, Buzéjec, je odgovoril in rekel: »Jaz sem mlad, vi pa ste zelo stari, zato sem bil prestrašen in se vam nisem drznil pokazati svojega mnenja.
6 Então Eliú, filho de Baraquel e descendente de Buz, disse: “Eu sou moço, e vocês são idosos. Foi por isso que não me atrevi a dar a minha opinião.
7 Rekel sem: ›Dnevi naj bi spregovorili in množica let naj bi učila modrost.‹
7 Pensei assim: ‘Que fale a voz da experiência, que os muitos anos mostrem a sua sabedoria!’
8 Toda v človeku je duh. Navdih Vsemogočnega jim daje razumevanje.
8 Mas acontece que dentro das pessoas há um espírito, há um sopro do Todo-Poderoso que dá sabedoria.
9 Veliki možje niso vedno modri niti ostareli ne razumejo sodbe.
9 Nós não ficamos mais sábios com a idade, nem sempre os velhos sabem o que é certo.
10 Zato sem rekel: ›Prisluhnite mi. Tudi jaz bom pokazal svoje mnenje.
10 Portanto, escutem o que digo, pois eu também vou dar a minha opinião.
11 Glejte, čakal sem na vaše besede, prisluhnil sem vašim razlogom, medtem ko ste iskali, kaj bi rekli.
11 “Esperei que vocês falassem e escutei as suas razões. Enquanto vocês escolhiam as melhores palavras,
12 Da, prisluhnil sem vam in glejte nikogar izmed vas ni bilo, da prepriča Joba ali da odgovori njegovim besedam,
12 eu prestava toda a atenção. Mas nenhum de vocês convenceu Jó, nem deu resposta às suas palavras.
13 da ne bi rekli: ›Pridobili smo modrost. Bog ga suva dol, ne človek.‹
13 Como é que vocês podem dizer que descobriram a sabedoria? É Deus, e não um ser humano, quem terá de dar resposta a Jó.
14 Torej svojih besed ni usmeril zoper mene niti mu ne bom odgovoril z vašimi govori.«
14 Eu nunca teria respondido como vocês; mas Jó estava falando com vocês e não comigo.
15 Bili so osupli, niso več odgovarjali. Prenehali so govoriti.
15 “Jó, estes três estão derrotados e não têm mais palavras para continuar a discutir.
16 Ko sem čakal (kajti niso govorili, temveč mirno stali in niso več odgovarjali),
16 Eles já pararam; não falam mais. Será que devo continuar esperando enquanto estão calados?
17 sem rekel: »Tudi jaz bom odgovoril svoj del, tudi jaz bom pokazal svoje mišljenje.
17 Não! Eu darei a minha resposta agora e direi o que penso sobre o assunto.
18 Kajti poln sem stvari, duh znotraj mene me sili.
18 Tenho muito o que falar e já não consigo mais ficar calado.
19 Glejte, moj trebuh je kakor vino, ki nima oddušnika. Pripravljeno je, da poči kakor novi mehovi.
19 Se eu não falar, sou capaz de estourar como um
20 Govoril bom, da bom lahko osvežen. Odprl bom svoje ustnice in odgovoril.
20 Não aguento mais; preciso desabafar, quero dar a minha opinião.
21 Ne pustite mi, prosim vas, sprejeti obličja kateregakoli moža niti mi ne pustite, da dajem laskave nazive človeku.
21 Não vou tomar partido nesta discussão e não vou adular ninguém.
22 Kajti ne znam dajati laskavih nazivov. Če bi tako počel, bi me moj stvarnik hitro odvedel.
22 Eu não costumo bajular; e, se bajulasse, o Criador logo me castigaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.