Salmos 35

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 {Psalm Davidov.} Bojuj se, Gospod, zoper nje, ki se bojujejo z menoj, vojskuj se ž njimi, ki se vojskujejo z menoj.
1 Pleiteia, Senhor , com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Zgrabi ščit veliki in mali in vstani meni v pomoč.
2 Pega do escudo e da rodela e levanta-te em minha ajuda.
3 In potegni sulico in zapri pot njim, ki me preganjajo; reci duši moji: Jaz sem rešenje tvoje.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Sramujejo se naj in v sramoto pridejo, kateri iščejo duše moje, umekniti se morajo in rdečica naj jih oblije, kateri mi nameravajo hudo.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.
5 Bodo naj kakor pleve pred vetrom, in angel Gospodov naj jih podi.
5 Sejam como pragana perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Temna bodi njih pot in polzka, in angel Gospodov naj jih preganja.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Ker brez vzroka so mi skrito nastavili mrežo svojo, brez vzroka jamo izkopali duši moji.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.
8 Poguba naj pride nanj iznenada, in naj ga ujame mreža njegova, ki jo je skril, v pogubo naj pade vanjo.
8 Sobrevenha-lhes destruição sem o saberem, e prenda-os a rede que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 In duša moja se bo radovala v Gospodu, veselila se v rešenju njegovem.
9 E a minha alma se alegrará no Senhor ; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Vse kosti moje bodo govorile: Gospod, kdo je tebi enak? Siromaka otimlješ iz rok močnejšega od njega, siromaka in ubožca iz rok njega, ki ga pleni.
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor , quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.
11 Priče vstajajo krivične, česar si nisem v svesti, me izprašujejo.
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Hudo mi vračajo za dobro; zapuščena je duša moja.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 In vendar sem jaz, ko so bili bolni, oblečen v raševino, s postom pokoril dušo svojo, in molitev moja se je vračala v nedrije moje.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, a minha veste era pano de saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Vedel sem se, kakor bi mi bil prijatelj ali brat, kakor žalujoč po materi, sem hodil sključen v žalni obleki.
14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Oni pa so se radovali moje hromote in se zbirali, zbirali so se zoper mene, druhal hudobna, in nisem tega vedel, psovali so me in niso nehali;
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me e não cessavam.
16 kakor brezbožni zabavljivci pri pojedinah so s svojimi zobmi režali name.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Gospod, doklej boš gledal? Reši dušo mojo njih pogube, mladih levov edino mojo.
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta, dos leões.
18 Slavil te bom v velikem zboru, med ljudstvom obilim bom te hvalil.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Naj se ne radujejo nad menoj, ki so mi neprijatelji iz krivih vzrokov; kateri me sovražijo brez vzroka, naj ne mežikajo z očesom.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
20 Miru namreč ne govore, temuč zoper mirne v deželi izmišljajo zvijačne stvari.
20 Pois não falam de paz; antes, projetam enganar os quietos da terra.
21 In proti meni široko režé, govoreč: Prav, prav, oko naše vidi!
21 Abrem a boca de par em par contra mim e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram!
22 Vidiš to, Gospod, ne molči torej; Gospod, ne bivaj daleč od mene.
22 Tu, Senhor , o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;
23 Zbúdi se in vstani na sodbo mojo, Bog moj in Gospod moj, na pravdo mojo.
23 desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu!
24 Sodi me po pravičnosti svoji, Gospod, Bog moj, in naj se ne veselé nad mano.
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor , Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Naj ne govoré v srcu svojem: Aha, tako smo želeli! ne govoré naj: Pogoltnili smo ga.
25 Não digam em seu coração: Eia, sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado!
26 Osramočeni naj bodo in zardé vsi skupaj, ki se vesele nesreče moje; s sramoto naj se zagrnejo in nečastjo, kateri se povzdigujejo proti meni.
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 A prepevajo naj in se radujejo, kateri se veselé pravičnosti moje, in govoré naj vedno: Poveličevan bodi Gospod, ki se veseli miru svojega hlapca.
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor , que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.
28 In jezik moj bo oznanjal pravičnost tvojo, ves dan hvalo tvojo.
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor, todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.