Salmos 144

ACV: A Conservative Version (SM_SLOCHRASKA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 {Davidov.} Hvaljen bodi Gospod, skala moja, ki vadi roke moje za boj, prste moje za vojsko:
1 Bendito seja o Senhor , rocha minha, que me adestra as mãos para a batalha e os dedos, para a guerra;
2 milost moja in grad moj, visoka trdnjava moja in rešitelj moj, ščit moj in zavetje, kamor pribegam, ki mi podložno dela ljudstvo moje!
2 minha misericórdia e fortaleza minha, meu alto refúgio e meu libertador, meu escudo, aquele em quem confio e quem me submete o meu povo.
3 Gospod, kaj je človek, da ti je v čislu, sin smrtnikov, da se meniš zanj?
3 Senhor , que é o homem para que dele tomes conhecimento? E o filho do homem, para que o estimes?
4 Človek je podoben dihu, dnevi njegovi so kakor mimogredočega senca.
4 O homem é como um sopro; os seus dias, como a sombra que passa.
5 Gospod, nagni nebesa svoja ter stopi doli, dotakni se gorá, in se bodo kadile.
5 Abaixa, Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 Strelo zaženi in razkropi jih, izstreli pšice svoje in zbegaj jih.
6 Despede relâmpagos e dispersa os meus inimigos; arremessa as tuas flechas e desbarata-os.
7 Iztegni roko svojo z višave, reši me in otmi me iz mnogih vodá, iz roke tujcev.
7 Estende a mão lá do alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e do poder de estranhos,
8 Njih usta govore ničevost in njih desnica je lažnivosti desnica.
8 cuja boca profere mentiras, e cuja direita é direita de falsidade.
9 Bog, novo pesem ti bom pel, na deseterostrunje ti psalme prepeval,
9 A ti, ó Deus, entoarei novo cântico; no saltério de dez cordas, te cantarei louvores.
10 tebi, ki daješ rešitev kraljem, otimlješ Davida, hlapca svojega, pogubnega meča.
10 É ele quem dá aos reis a vitória; quem livra da espada maligna a Davi, seu servo.
11 Reši me in otmi me iz roke tujcev, katerih usta govoré ničevost, in njih desnica je lažnivosti desnica.
11 Livra-me e salva-me do poder de estranhos, cuja boca profere mentiras, e cuja direita é direita de falsidade.
12 Da bodo sinovi naši kakor rastline, dobro zrejene v nežni dobi svoji, in hčere naše kakor vogelni stebri, obdelani po zidavi svetišča;
12 Que nossos filhos sejam, na sua mocidade, como plantas viçosas, e nossas filhas, como pedras angulares, lavradas como colunas de palácio;
13 žitnice naše da bodo polne in bodo dajale mnogoteren živež, naše ovce da tisočero rodevajo, desettisočkrat da bodo pomnožene na pašnikih naših,
13 que transbordem os nossos celeiros, atulhados de toda sorte de provisões; que os nossos rebanhos produzam a milhares e a dezenas de milhares, em nossos campos;
14 in goved naša breja; nič napada, nič predaje, nič jadikovanja da ne bode v ulicah naših!
14 que as nossas vacas andem pejadas, não lhes haja rotura, nem mau sucesso. Não haja gritos de lamento em nossas praças.
15 Blagor ljudstvu, ki se mu tako godi, blagor ljudstvu, čigar Bog je Gospod.
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Sim, bem-aventurado é o povo cujo Deus é o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.