Números 3

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 И вотъ родословіе Аарона и Моисея, когда говорилъ Господь Моисею на горј Синај:
1 São estas, pois, as gerações de Arão e de Moisés, no dia em que o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 и вотъ имена сыновъ Аарона: первенецъ Надавъ, Авіудъ, Елеазаръ, и Иѕамаръ.
2 E são estes os nomes dos filhos de Arão: o primogênito, Nadabe; depois, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Сіи суть имена сыновъ Аарона, священниковъ, помазанныхъ, коихъ руки наполнены были, чтобы священнодјйствовать.
3 Estes são os nomes dos filhos de Arão, os sacerdotes ungidos, consagrados para oficiar como sacerdotes.
4 Но Надавъ и Авіудъ умерли предъ лицемъ Господа, когда они принесли чуждый огнь предъ Господа въ пустынј Синайской, и дјтей у нихъ не было, и остались священниками Елеазаръ и Иѕамаръ при Ааронј, отцј своемъ.
4 Mas Nadabe e Abiú morreram perante o Senhor , quando ofereciam fogo estranho perante o Senhor , no deserto do Sinai, e não tiveram filhos; porém Eleazar e Itamar oficiaram como sacerdotes diante de Arão, seu pai.
5 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ
5 Disse o Senhor a Moisés:
6 приведи колјно Левіино и поставь его предъ Аарономъ священникомъ, чтобъ они служили ему.
6 Faze chegar a tribo de Levi e põe-na diante de Arão, o sacerdote, para que o sirvam
7 И пусть они будутъ на стражј за него, и на стражј за все общество предъ скиніею собранія, чтобъ отправлять работы при скиніи,
7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo, diante da tenda da congregação, para ministrarem no tabernáculo.
8 и пусть стерегуть всј вещи скиніи собранія и будутъ на стражј за сыновъ Израилевыхъ, чтобъ отправлять работы при скиніи.
8 Terão cuidado de todos os utensílios da tenda da congregação e cumprirão o seu dever para com os filhos de Israel, no ministrar no tabernáculo.
9 Отдай левитовъ Аарову и сынамъ его въ услуженіе, да будутъ они отданы ему въ услуженіе изъ сыновъ Израилевыхъ.
9 Darás, pois, os levitas a Arão e a seus filhos; dentre os filhos de Israel lhe são dados.
10 Аарону же и сынамъ его поручи, чтобъ они наблюдали священническую должность свою; а если приступитъ кто посторонній, преданъ будетъ смерти.
10 Mas a Arão e a seus filhos ordenarás que se dediquem só ao seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar morrerá.
11 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
11 Disse o Senhor a Moisés:
12 вотъ, Я беру левитовъ изъ сыновъ Израилевыхъ вмјсто всјхъ первенцевъ, разверзающихъ ложесна изъ сыновъ Израилевыхъ. Левиты должны быть мои.
12 Eis que tenho eu tomado os levitas do meio dos filhos de Israel, em lugar de todo primogênito que abre a madre, entre os filhos de Israel; e os levitas serão meus.
13 Ибо всј первенцы мои; въ тотъ день, въ который поразилъ Я всјхъ первенцевъ въ землј Египетской, освятилъ Я себј всјхъ первенцевъ Израилевыхъ отъ человјка до скота; они должны быть Мои, Я Господь.
13 Porque todo primogênito é meu; desde o dia em que feri a todo primogênito na terra do Egito, consagrei para mim todo primogênito em Israel, desde o homem até ao animal; serão meus. Eu sou o Senhor .
14 И говорилъ Господь Моисею въ пустынј Синайской, и сказалъ:
14 Falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, dizendo:
15 сдјлай перепись сынамъ Левіинынъ по поколјніямъ ихъ, по племенамъ ихъ, всјхъ мужескаго пола отъ одного мјсяца и выше внеси въ перепись.
15 Conta os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, pelas suas famílias; contarás todo homem da idade de um mês para cima.
16 И сдјлалъ имъ перепись Моисей по слову Господню, какъ повелјно ему.
16 E Moisés os contou segundo o mandado do Senhor , como lhe fora ordenado.
17 И вотъ сыны Левіины по племенамъ ихъ: Гирсонъ, Кааѕъ и Мерари.
17 São estes os filhos de Levi pelos seus nomes: Gérson, Coate e Merari.
18 И вотъ имена сыновъ Гирсоновыхъ по племенамъ ихъ: Ливни и Шимей.
18 E estes são os nomes dos filhos de Gérson pelas suas famílias: Libni e Simei.
19 А сыны Кааѕа по племенамъ ихъ: Амрамъ, Ицгаръ, Хевронъ и Узіилъ.
19 E os filhos de Coate pelas suas famílias: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
20 А сыны Мерари по племенамъ ихъ: Махли и Муши. Вотъ племена Левіины по поколјнію ихъ.
20 E os filhos de Merari pelas suas famílias: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo a casa de seus pais.
21 Отъ Гирсона племя Ливніево и племя Шимеево: это племена Гирсоновы.
21 De Gérson é a família dos libnitas e a dos simeítas; são estas as famílias dos gersonitas.
22 Вошедшихъ въ перепись по исчисленіи всјхъ мужескаго пола отъ одного мјсяца и выше, вошедшихъ въ перепись семь тысячъ пять сотъ.
22 Todos os homens que deles foram contados, cada um nominalmente, de um mês para cima, foram sete mil e quinhentos.
23 Племена сыновъ Гирсоновыхъ должны становиться позади скиніи на западъ.
23 As famílias dos gersonitas se acamparão atrás do tabernáculo, ao ocidente.
24 Начальникъ поколјнія сыновъ Гирсоновыхъ Еліасафъ, сынъ Лаеловъ.
24 O príncipe da casa paterna dos gersonitas será Eliasafe, filho de Lael.
25 Храненію сыновъ Гирсоновыхъ въ скиніи собранія ввјрена скинія и покровъ ея, покрывала ея и завјса дверей скиніи собранія,
25 Os filhos de Gérson terão a seu cargo, na tenda da congregação, o tabernáculo, a tenda e sua coberta, o reposteiro para a porta da tenda da congregação,
26 и завјсы двора и завјса воротъ двора, который вокругъ скиніи и жертвенника, и веревки ея, со всјми ея принадлежностями.
26 as cortinas do pátio, o reposteiro da porta do pátio, que rodeia o tabernáculo e o altar, as suas cordas e todo o serviço a eles devido.
27 Отъ Кааѕа пленя Амрамово, и племя Ицгарово, и племя Хевроново, и племя Узіилово: это племена Кааѕовы.
27 De Coate é a família dos anramitas, e a dos izaritas, e a dos hebronitas, e a dos uzielitas; são estas as famílias dos coatitas.
28 По исчисленіи всјхъ мужескаго пола отъ одного мјсяца и выше,нашлось восемь тысячъ шестьсотъ, которые охраняли святилище.
28 Contados todos os homens, da idade de um mês para cima, foram oito mil e seiscentos, que tinham a seu cargo o santuário.
29 Племена сыновъ Кааѕовыхъ должны становить станъ свой на южной сторонј скиніи.
29 As famílias dos filhos de Coate se acamparão ao lado do tabernáculo, do lado sul.
30 Начальникъ же поколјнія племенъ Кааѕовыхъ Елцаѕанъ, сынъ Узіиловъ.
30 O príncipe da casa paterna das famílias dos coatitas será Elisafã, filho de Uziel.
31 Въ храненіи у нихъ ковчегъ, столъ, свјтильникъ, жертвенники, священные сосуды, которые употребляются при служеніи, завјса со всјми принадлежностями ея.
31 Terão eles a seu cargo a arca, a mesa, o candelabro, os altares, os utensílios do santuário com que ministram, o reposteiro e todo o serviço a eles devido.
32 Начальникъ надъ начальниками левитскими Елеазаръ, сынъ Аарона священника; подъ его надзоромъ тј, которымъ ввјрено храненіе святилища.
32 O príncipe dos príncipes de Levi será Eleazar, filho de Arão, o sacerdote; terá a superintendência dos que têm a seu cargo o santuário.
33 Отъ Мерари племя Махліево, и племя Мушіево: это племена Мерарины.
33 De Merari é a família dos malitas e a dos musitas; são estas as famílias de Merari.
34 Вошедшихъ въ перепись по исчисленіи всјхъ мужескаго пола отъ одного мјсяца и выше, нашлосъ шесть тысячъ двјсти.
34 Todos os homens que deles foram contados, de um mês para cima, foram seis mil e duzentos.
35 Начальникъ поколјнія племенъ Мерариныхъ Цуріилъ, сынъ Авихаила; они должны ставить станъ свой на сјверной сторонј скиніи.
35 O príncipe da casa paterna das famílias de Merari será Zuriel, filho de Abiail; acampar-se-ão ao lado do tabernáculo, do lado norte.
36 Ввјрены храненію сыновъ Мерариныхъ брусья скиніи и шесты ея, и столпы ея, и подножія ея, и всј вещи ея, и всј принадлежности ея,
36 Os filhos de Merari, por designação, terão a seu cargo as tábuas do tabernáculo, as suas travessas, as suas colunas, as suas bases, todos os seus utensílios e todo o serviço a eles devido;
37 и столпы двора со всјхъ сторонъ, и подножія ихъ, и колья ихъ и веревки ихъ.
37 também as colunas do pátio em redor, as suas bases, as suas estacas e as suas cordas.
38 А съ передней стороны скиніи, къ восточной сторонј скиніи собранія, должны ставить станъ Моисей и Ааронъ и сыны его, коимъ ввјрено храненіе святилища за сыновъ Израилевыхъ; а если приступитъ кто посторонній, преданъ будетъ смерти.
38 Os que se acamparão diante do tabernáculo, ao oriente, diante da tenda da congregação, para o lado do nascente, serão Moisés e Arão, com seus filhos, tendo a seu cargo os ritos do santuário, para cumprirem seus deveres prescritos, em prol dos filhos de Israel; o estranho que se aproximar morrerá.
39 Всјхъ вошедшихъ въ перепись левитовъ, которыхъ внесъ въ перепись Моисей и Ааронъ по повелјнію Господню, по племенамъ ихъ, всјхъ мужескаго пола, отъ одного мјсяца и выше, было двадцать двј тысячи.
39 Todos os que foram contados dos levitas, contados por Moisés e Arão, por mandado do Senhor , segundo as suas famílias, todo homem de um mês para cima, foram vinte e dois mil.
40 И сказалъ Господь Моисею; сдјлай перепись всјмъ первенцамъ мужескаго пола изъ сыновъ Израилевыхъ, отъ одного мјсяца и выше, и пересчитай ихъ поименно.
40 Disse o Senhor a Moisés: Conta todo primogênito varão dos filhos de Israel, cada um nominalmente, de um mês para cima,
41 И возьми левитовъ для Меня, Я Господь, вмјсто всјхъ первенцевъ изъ сыновъ Израиля, а скотъ левитовъ вмјсто всего первороднаго скота сыновъ Израилевыхъ.
41 e para mim tomarás os levitas (eu sou o Senhor ) em lugar de todo primogênito dos filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar de todo primogênito entre os animais dos filhos de Israel.
42 И сдјлалъ Моисей перепись, какъ повелјлъ ему Господь, всјмъ первенцамъ изъ сыновъ Израилевыхъ.
42 Contou Moisés, como o Senhor lhe ordenara, todo primogênito entre os filhos de Israel.
43 И оказалось всјхъ первенцевъ мужескаго пола, по исчисленіи именъ, отъ одного мјсяца и выше, двадцать двј тысячи двјсти семьдесятъ три.
43 Todos os primogênitos varões, contados nominalmente, de um mês para cima, segundo o censo, foram vinte e dois mil duzentos e setenta e três.
44 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
44 Disse o Senhor a Moisés:
45 возьми левитовъ вмјсто всјхъ первенцевъ изъ сыновъ Израиля, и скотъ левитовъ вмјсто скота ихъ, пусть левиты будутъ Мои. Я Господь.
45 Toma os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel e os animais dos levitas em lugar dos animais dos filhos de Israel, porquanto os levitas serão meus. Eu sou o Senhor .
46 И въ выкупъ оныхъ двухъ сотъ семидесяти трехъ, которые лишніе противъ числа левитовъ, изъ первенцевъ Израильскихъ,
46 Pelo resgate dos duzentos e setenta e três dos primogênitos dos filhos de Israel, que excedem o número dos levitas,
47 возьми по пяти сиклей за человјка, противъ сикля святилища возьми, двадцать геръ въ сиклј,
47 tomarás por cabeça cinco siclos; segundo o siclo do santuário, os tomarás, a vinte geras o siclo.
48 и отдай серебро сіе Аарону и сынамъ его, въ выкупъ за лишнихъ противъ числа ихъ.
48 E darás a Arão e a seus filhos o dinheiro com o qual são resgatados os que são demais entre eles.
49 И взялъ Моисей серебро выкупа за лишнихъ противъ числа замјненныхъ левитами.
49 Então, Moisés tomou o dinheiro do resgate dos que excederam os que foram resgatados pelos levitas.
50 Отъ первенцевъ Израилевыхъ взялъ серебра тысячу триста шестьдесятъ пять сиклей, противъ сикля святилища.
50 Dos primogênitos dos filhos de Israel tomou o dinheiro, mil trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário.
51 И отдалъ Моисей серебро выкупа Аарону и сынамъ его, по слову Господню, какъ повелјлъ Господь Моисею.
51 E deu Moisés o dinheiro dos resgatados a Arão e a seus filhos, segundo o mandado do Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.