Levítico 5
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Если кто согрјшитъ тјмъ, что слышалъ злословіе и былъ свидјтелемъ, или видјлъ, или зналъ, но не сказалъ, и понесетъ на себј грјхъ его;
1 “Se alguém for chamado para testemunhar a respeito de algo que tenha visto ou que seja de seu conhecimento, mas se recusar a fazê-lo, comete pecado e deverá ser castigado por causa de seu pecado.
2 илb, если прикоснется къ чему-нибудь нечистому, или къ трупу звјря нечистаго, или къ трупу скота нечистаго, или къ трупу гада нечистаго, и cіе скрыто будетъ отъ негj, и онъ сдјлается нечистъ и виновенъ;
2 “Se alguém, mesmo sem saber, tocar em algo cerimonialmente impuro, como o cadáver de um animal impuro, seja um animal selvagem, um animal doméstico ou um animal que rasteja pelo chão, quando perceber o que aconteceu, deverá reconhecer sua contaminação e culpa.
3 или, если прикоснется къ нечистотј человјческой, какая бы то ни была нечистота, отъ которой оскверняются и сіе скрыто будетъ отъ него, но послј онъ узнаетъ и будетъ виновенъ;
3 “Se alguém, mesmo sem saber, tocar em algo que o torne impuro, quando perceber o que aconteceu, deverá reconhecer sua culpa.
4 или, если кто безразсудно устами своими поклянется сдјлать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дјло, въ которомъ люди безразсудно клянутся, и сіе скрыто будетъ отъ него, но послј онъ узнаетъ и будетъ виновенъ въ чемъ-нибудь изъ сихъ:
4 “Se alguém, mesmo sem saber, fizer um voto impensado de qualquer tipo, para o bem ou para o mal, quando perceber a imprudência do voto, deverá reconhecer sua culpa.
5 то виновный въ чемъ-нибудь изъ сихъ пусть исповјдается, въ чемъ онъ согрјшилъ,
5 “Quando alguém perceber sua culpa, em qualquer um desses casos, deverá confessar seu pecado.
6 и принесетъ Господу за грјхъ свой, которымъ онъ согрјшилъ, жертву повинности изъ мелкаго скота, овцу или козу за грјхъ, и очиститъ его священникъ отъ грјха его.
6 Como castigo pelo pecado, trará ao S enhor uma ovelha ou uma cabra do rebanho. É uma oferta pelo pecado, com a qual o sacerdote fará expiação pelo pecado da pessoa.
7 Если же онъ не въ состояніи принести овцу, то въ повинность за грјхъ свой пусть принесетъ двј горлицы или двухъ молодыхъ голубей, одного въ жертву за грјхъ, а другаго во всесожженіе.
7 “Se a pessoa não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará ao S enhor duas rolinhas ou dois pombinhos como castigo pelo pecado. Uma das aves será para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
8 Пусть принесетъ ихъ къ священнику, и священникъ представитъ прежде ту изъ сихъ птицъ, которая за грјхъ; онъ надломитъ голову ея отъ шеи ея, но не отдјлитъ;
8 Ela as entregará ao sacerdote, que apresentará a primeira ave como oferta pelo pecado. Ele torcerá o pescoço da ave, mas não arrancará a cabeça.
9 и покропитъ кровію сей жертвы за грјхъ на стјну жертвенника, а остальная кровь должна быть вылита у основанія жертвенника: это жертва за грјхъ.
9 Em seguida, aspergirá os lados do altar com um pouco do sangue da oferta pelo pecado e deixará o sangue restante escorrer para a base do altar. É uma oferta pelo pecado.
10 А другую употребитъ во всесожженіе по установленію: и такимъ образомъ очиститъ его священникъ отъ грјха его, которымъ онъ согрјшилъ, и прощено будетъ ему.
10 Depois disso, o sacerdote preparará a segunda ave como holocausto, de acordo com a forma prescrita. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo pecado da pessoa, e ela será perdoada.
11 Если же онъ не въ состояніи принести двухъ горлицъ или двухъ молодыхъ голубей: пусть принесетъ за то, что согрјшилъ, десятую часть ефы пшеничной муки въ жертву за грјхъ; пусть не льетъ на нее елея, и ливана пусть не кладетъ на нее, ибо это жертва за грјхъ.
11 “Se a pessoa não tiver condições de oferecer sequer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará dois litros de farinha da melhor qualidade como oferta pelo pecado. Uma vez que é uma oferta pelo pecado, não misturará azeite com a farinha nem acrescentará incenso.
12 И принесетъ ее къ священнику; а священникъ возьметъ изъ ней полную горсть въ памятт, и сожжетъ на жертвенникј въ огнепалимую жертву Господу: это жертва за грјхъ.
12 Trará a farinha ao sacerdote, que pegará um punhado como porção memorial e queimará a porção no altar, sobre as ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É uma oferta pelo pecado.
13 И такимъ образомъ очиститъ его священникъ отъ грјха его, которымъ онъ согрјшилъ въ которомъ-нибудь изъ оныхъ случаевъ, и прощено будетъ ему: остатокъ принадлежитъ священнику, какъ приношеніе хлјбное.
13 Desse modo, o sacerdote fará expiação por aqueles que forem culpados de algum desses pecados, e eles serão perdoados. O restante da farinha será do sacerdote, como se faz com a oferta de cereal”. Procedimentos para a oferta pela culpa
14 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
14 O S enhor disse a Moisés:
15 если кто сдјлаетъ преступленіе и по ошибкј согрјшитъ, удержавъ что нибудь посвященное Господу: пусть за вину свою принесетъ Господу изъ стада овецъ овна безъ порока, по твоей оцјнкј, серебреными сиклями противъ сикля святилища, въ жертву повинности.
15 “Se alguém cometer um delito religioso, violando, mesmo sem intenção, algum mandamento sobre as coisas consagradas do S enhor , deverá trazer ao S enhor uma oferta pela culpa. A oferta será um carneiro sem defeito do seu próprio rebanho, calculado em prata de acordo com o siclo do santuário.
16 За то священное, въ чемъ онъ согрјшилъ, пусть онъ заплатитъ и прибавитъ кь тому пятую долю и отдастъ сіе священнику, и священникъ загладитъ его вину овномъ повинности и прощено будетъ ему.
16 A pessoa pagará uma indenização referente ao delito religioso que cometeu, com um acréscimo de um quinto do valor. Quando entregar o pagamento ao sacerdote, ele fará expiação pela pessoa com o carneiro sacrificado como oferta pela culpa, e ela será perdoada.
17 Если кто согрјшитъ и сдјлаетъ вопреки заповјдямъ Господнимъ, чего не надлежало дјлать, и по невјдјнію сдјлается виновнымъ и понесетъ на себј грјхъ:
17 “Se alguém pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mesmo que não tenha consciência do que fez, é culpado e será castigado por causa de seu pecado.
18 пусть принесетъ къ священнику въ жертву повинности изъ стада овецъ овна безъ порока, по оцјнкј твоей, и загладитъ священникъ проступокъ его, въ чемъ онъ преступилъ по невјдјнію, и прощено будетъ ему.
18 Como oferta pela culpa, trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo pecado não intencional que a pessoa cometeu, e ela será perdoada.
19 Это жертва повинности за вину, которою онъ виновенъ предъ Господомъ.
19 Essa é uma oferta pela culpa, pois a pessoa certamente se tornou culpada diante do S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.