Levítico 5

RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Если кто согрјшитъ тјмъ, что слышалъ злословіе и былъ свидјтелемъ, или видјлъ, или зналъ, но не сказалъ, и понесетъ на себј грјхъ его;
1 "Se alguém pecar porque, tendo sido testemunha de algo que viu ou soube, não o declarou, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
2 илb, если прикоснется къ чему-нибудь нечистому, или къ трупу звјря нечистаго, или къ трупу скота нечистаго, или къ трупу гада нечистаго, и cіе скрыто будетъ отъ негj, и онъ сдјлается нечистъ и виновенъ;
2 "Se alguém tocar qualquer coisa impura, seja um cadáver de animal selvagem ou de animal do rebanho ou de uma das pequenas criaturas que povoam a terra, ainda que não tenha consciência disso, ele se tornará impuro e será culpado.
3 или, если прикоснется къ нечистотј человјческой, какая бы то ни была нечистота, отъ которой оскверняются и сіе скрыто будетъ отъ него, но послј онъ узнаетъ и будетъ виновенъ;
3 "Se alguém tocar impureza humana, qualquer coisa que o torne impuro, sem ter consciência disso, quando o souber será culpado.
4 или, если кто безразсудно устами своими поклянется сдјлать что-нибудь худое или доброе, какое бы то ни было дјло, въ которомъ люди безразсудно клянутся, и сіе скрыто будетъ отъ него, но послј онъ узнаетъ и будетъ виновенъ въ чемъ-нибудь изъ сихъ:
4 "Se alguém impensadamente jurar fazer algo bom ou mau, em qualquer assunto que alguém possa jurar descuidadamente, ainda que não tenha consciência disso, quando o souber será culpado.
5 то виновный въ чемъ-нибудь изъ сихъ пусть исповјдается, въ чемъ онъ согрјшилъ,
5 "Quando alguém for culpado de qualquer dessas coisas, confessará em que pecou
6 и принесетъ Господу за грјхъ свой, которымъ онъ согрјшилъ, жертву повинности изъ мелкаго скота, овцу или козу за грјхъ, и очиститъ его священникъ отъ грјха его.
6 e, pelo pecado que cometeu, trará ao Senhor uma ovelha ou uma cabra do rebanho como oferta de reparação; e em favor dele o sacerdote fará propiciação pelo pecado.
7 Если же онъ не въ состояніи принести овцу, то въ повинность за грјхъ свой пусть принесетъ двј горлицы или двухъ молодыхъ голубей, одного въ жертву за грјхъ, а другаго во всесожженіе.
7 "Se não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará pela culpa do seu pecado duas rolinhas ou dois pombinhos ao Senhor: um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
8 Пусть принесетъ ихъ къ священнику, и священникъ представитъ прежде ту изъ сихъ птицъ, которая за грјхъ; онъ надломитъ голову ея отъ шеи ея, но не отдјлитъ;
8 Ele os trará ao sacerdote, que oferecerá primeiro o que for oferecido como sacrifício pelo pecado. E destroncará o pescoço da ave, sem arrancar-lhe a cabeça totalmente,
9 и покропитъ кровію сей жертвы за грјхъ на стјну жертвенника, а остальная кровь должна быть вылита у основанія жертвенника: это жертва за грјхъ.
9 e aspergirá no lado do altar o sangue da oferta pelo pecado e deixará escorrer o restante do sangue na base do altar. É oferta pelo pecado.
10 А другую употребитъ во всесожженіе по установленію: и такимъ образомъ очиститъ его священникъ отъ грјха его, которымъ онъ согрјшилъ, и прощено будетъ ему.
10 O sacerdote então oferecerá a outra ave como holocausto, de acordo com a forma prescrita, e fará propiciação em favor dele pelo pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 Если же онъ не въ состояніи принести двухъ горлицъ или двухъ молодыхъ голубей: пусть принесетъ за то, что согрјшилъ, десятую часть ефы пшеничной муки въ жертву за грјхъ; пусть не льетъ на нее елея, и ливана пусть не кладетъ на нее, ибо это жертва за грјхъ.
11 "Se, contudo, não tiver recursos para oferecer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará como oferta pelo pecado um jarro da melhor farinha como oferta pelo pecado. Mas sobre ela não derramará óleo nem colocará incenso, porquanto é oferta pelo pecado.
12 И принесетъ ее къ священнику; а священникъ возьметъ изъ ней полную горсть въ памятт, и сожжетъ на жертвенникј въ огнепалимую жертву Господу: это жертва за грјхъ.
12 Ele a trará ao sacerdote, que apanhará um punhado dela como porção memorial e queimará essa porção no altar, em cima das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É oferta pelo pecado.
13 И такимъ образомъ очиститъ его священникъ отъ грјха его, которымъ онъ согрјшилъ въ которомъ-нибудь изъ оныхъ случаевъ, и прощено будетъ ему: остатокъ принадлежитъ священнику, какъ приношеніе хлјбное.
13 Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele por qualquer desses pecados que tiver cometido, e ele será perdoado. O restante da oferta pertence ao sacerdote, como no caso da oferta de cereal".
14 И говорилъ Господь Моисею, и сказалъ:
14 O Senhor disse a Moisés:
15 если кто сдјлаетъ преступленіе и по ошибкј согрјшитъ, удержавъ что нибудь посвященное Господу: пусть за вину свою принесетъ Господу изъ стада овецъ овна безъ порока, по твоей оцјнкј, серебреными сиклями противъ сикля святилища, въ жертву повинности.
15 "Quando alguém cometer uma ofensa, pecando sem intenção em qualquer coisa consagrada ao Senhor, trará ao Senhor um carneiro do rebanho, sem defeito, avaliado em prata com base no peso padrão do santuário, como oferta pela culpa.
16 За то священное, въ чемъ онъ согрјшилъ, пусть онъ заплатитъ и прибавитъ кь тому пятую долю и отдастъ сіе священнику, и священникъ загладитъ его вину овномъ повинности и прощено будетъ ему.
16 Fará restituição pelo que deixou de fazer em relação às coisas consagradas, acrescentará um quinto do valor e o entregará ao sacerdote. Este fará propiciação por ele com o carneiro da oferta pela culpa, e ele será perdoado.
17 Если кто согрјшитъ и сдјлаетъ вопреки заповјдямъ Господнимъ, чего не надлежало дјлать, и по невјдјнію сдјлается виновнымъ и понесетъ на себј грјхъ:
17 "Se alguém pecar, fazendo o que é proibido em qualquer dos mandamentos do Senhor, ainda que não o saiba, será culpado e sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
18 пусть принесетъ къ священнику въ жертву повинности изъ стада овецъ овна безъ порока, по оцјнкј твоей, и загладитъ священникъ проступокъ его, въ чемъ онъ преступилъ по невјдјнію, и прощено будетъ ему.
18 Do rebanho ele trará ao sacerdote um carneiro, sem defeito e devidamente avaliado, como oferta pela culpa. Assim o sacerdote fará propiciação em favor dele pelo erro que cometeu sem intenção, e ele será perdoado.
19 Это жертва повинности за вину, которою онъ виновенъ предъ Господомъ.
19 É oferta pela culpa, pois com certeza tornou-se culpado perante o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.