Deuteronômio 8
RusMakarij: The Pentateuch of Moses in Russian (SM_RUSMAKARIJ) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Всј заповјди, которыя я заповјдаю вамъ сегодня, старайтесь исполнять, дабы вы были живы и размножились, и пошли и наслјдовали ту землю, которую съ клятвою објщалъ Господь отцамъ вашимъ.
1 Todos os mandamentos que vos ordeno neste dia observareis para os cumprirdes, para que vivais, e vos multipliqueis, e entreis e possuais a terra que o SENHOR jurou aos vossos pais.
2 И помни весь путь, которымъ велъ тебя Господь, Богъ твой, по пустынј, вотъ уже сорокъ лјтъ, дабы смирить тебя, чтобы испытать тебя и узнать, что въ сердцј твоемъ, будешь ли хранить заповјди Его, или нјтъ.
2 E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o SENHOR teu Deus te conduziu esses quarenta anos pelo deserto, para te humilhar, e para te provar, para saber o que havia em teu coração, se guardarias os seus mandamentos, ou não.
3 Онъ смирялъ тебя, томилъ тебя голодомъ и питалъ тебя манною, которой не зналъ ты и не знали отцы твои, дабы показать тебј, что не однимъ хлјбомъ живетъ человјкъ, но всјмъ исходящимъ изъ устъ Господа живетъ человјкъ.
3 E ele te humilhou, e permitiu que tivesses fome, e te alimentou com o maná, que não conhecias, nem teus pais conheciam; para que soubesses que o homem não vive apenas de pão, mas de toda palavra que procede da boca do SENHOR o homem viverá.
4 Одежда твоя не ветшала на тебј и нога твоя не пухла вотъ уже сорокъ лјтъ.
4 A tua veste nunca envelheceu sobre ti, nem teu pé se inchou estes quarenta anos.
5 най въ сердцј твоемъ, что Господь, Богъ твой, учитъ тебя, какъ человјкъ учитъ сына своего.
5 Considera também em teu coração que, como um homem castiga seu filho, também o SENHOR teu Deus te castiga.
6 Итакъ храни заповјди Господа, Бога твоего, ходя путями Его и боясь Его.
6 Por isso, guardarás os mandamentos do SENHOR teu Deus, para que andes nos seus caminhos, e para que o temas.
7 Ибо Господь, Богъ твой, ведетъ тебя въ землю добрую, въ землю, гдј потоки водъ, источники и бездны выходятъ изъ долинъ и горъ,
7 Porque o SENHOR teu Deus te traz a uma boa terra, uma terra de ribeiros de água, de fontes e abismo, que jorram de vales e montes;
8 въ землю, гдј пшеница, ячмень, виноградныя лозы, смоковницы и гранатовыя деревъя, въ землю, гдј масличныя деревья съ елеемъ, и медъ, -
8 uma terra de trigo, e cevada, e vinhas, e figueiras, e romãs; uma terra de azeite de oliva e mel;
9 въ землю, въ которой безъ скудости будешь јсть хлјбъ, и ни въ чемъ не будешь имјть недостатка, въ землю, въ которой - камни, желјзо, и изъ горъ которой будешь высјкать мјдь.
9 uma terra em que comerás pão sem escassez; não te faltará coisa alguma nessa terra; uma terra cujas pedras são ferro, e de cujas colinas poderás escavar cobre.
10 И когда будешь јсть и насытишься: тогда благослови Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую онъ далъ тебј.
10 Quando tiveres comido e estiveres saciado, então bendirás ao SENHOR teu Deus, pela boa terra que ele te deu.
11 Берегись, чтобъ ты не забылъГоспода, Бога твоего, не соблюдая заповјдей Его и законовъ Его, и постановленій Его, которыя сегодня заповјдаю тебј.
11 Cuidado para que não te esqueças do SENHOR teu Deus, não guardando os seus mandamentos, e os seus juízos, e os seus estatutos, que te ordeno neste dia;
12 Когда будешь јсть и насытишься, и построишь хорошіе домы, и будешь жить въ нихъ;
12 para que, quando tiveres comido e estiveres saciado, e tiveres edificado boas casas, e habitado nelas,
13 и когда будетъ у тебя много крупнаго и мелкаго скота, и будетъ у тебя много серебра и золота, и всего у тебя будетъ много:
13 e quando teus rebanhos e o teu gado tiverem se multiplicado, e se multiplicar a tua prata e o teu ouro, e tudo o que tiveres se multiplicar,
14 то смотри, чтобъ не надмилось сердце твое и не забылъ ты Господа, Бога твоего, Который вывелъ тебя изъ земли Египетской, изъ дома рабства,
14 então, se exaltar teu coração, e te esqueças do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão;
15 Который провелъ тебя по пустынј великой и страшной, гдј змји, василиски, скорпіоны и земля сухая, на которой нјтъ воды, Который источилъ для тебя воды изъ скалы гранитной,
15 que te guiou por aquele grande e terrível deserto, onde havia serpentes ardentes, e escorpiões, e seca, onde não havia água; que fez sair água da rocha da pedreira;
16 питалъ тебя въ пустынј манною, которой не знали отцы твои, дабы смирить тебя и испытать тебя, чтобы въ послјдствіи сдјлать тебј добро,
16 que te alimentou no deserto com o maná, que teus pais não conheciam, para que pudesse te humilhar, e para que pudesse te provar, para te fazer bem, no teu fim;
17 и чтобы ты не сказалъ въ сердцј твоемъ: моя сила и крјпостъ руки моей пріобрјли мнј богатство сіе,
17 e para que não digas em teu coração: O meu poder e a força da minha mão me trouxeram esta riqueza.
18 но чтобы помнилъ Господа, Бога твоего, что Онъ далъ тебј силу пріобрјсть богатство, дабы исполнить завјтъ Свой, который Онъ клятвою утвердилъ отцамъ твоимъ, какъ теперь видишъ.
18 Mas te lembrarás do SENHOR teu Deus; porque é ele que te dá o poder para obteres riqueza, para que ele possa estabelecer o seu pacto que ele jurou aos teus pais, como é neste dia.
19 Если же ты забудешь Господа, Бога твоего, и пойдешь вслјдъ боговъ другихъ, и будешь служить имъ и покланяться имъ: то свидјтедьствуюсь вами сегодня, что вы погибнете.
19 E acontecerá que se te esqueceres completamente do SENHOR teu Deus, e buscares outros deuses e os servires, e os adorares, neste dia testemunharei contra vós, que certamente perecereis.
20 Какъ прочіе народы, которыхъ Господь истребляетъ отъ лица вашего, такъ погибнете и вы за то, что не послушаете гласа Господа, Бога вашего.
20 Como as nações que o SENHOR destruiu diante de vossa face, também vós perecereis; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.