Mateus 9

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afterwards Jesus got into a boat, and, crossing over, came to his own city.
1 Jesus entrou num barco, voltou para o lado oeste do lago e chegou à sua cidade .
2 There some people brought to him a paralyzed man on a bed. When Jesus saw their faith, he said to the man: “Courage, child! Your sins are forgiven.”
2 Então algumas pessoas trouxeram um paralítico deitado numa cama. Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
3 Then some of the teachers of the law said to themselves: “This man is blaspheming!”
3 Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está
4 Knowing their thoughts, Jesus exclaimed: “Why do your cherish such wicked thoughts?
4 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
5 Which, I ask, is the easier? — to say ‘Your sins are forgiven’? Or to say ‘Get up, and walk’?
5 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
6 But to show you that the Son of Man has power on earth to forgive sins” — then he said to the paralyzed man — “Get up, take up your bed, and return to your home.”
6 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
7 The man got up and went to his home.
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 When the crowd saw this, they were awe-struck, and praised God for giving such power to human beings.
8 Quando o povo viu isso, ficou com medo e louvou a Deus por dar esse poder a seres humanos.
9 As Jesus went along, he saw a man, called Matthew, sitting in the tax office, and said to him: “Follow me.” Matthew got up and followed him.
9 Jesus saiu dali e, no caminho, viu um cobrador de impostos, chamado Mateus, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse: Mateus se levantou e foi com ele.
10 And, later on, when he was having dinner in the house, a number of tax-gatherers and outcasts came in and took their places at the table with Jesus and his disciples.
10 Mais tarde, enquanto Jesus estava jantando na casa de Mateus, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram e sentaram-se à mesa com Jesus e os seus discípulos.
11 When the Pharisees saw this, they said to his disciples: “Why does your teacher eat in the company of tax-gatherers and outcasts?”
11 Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: — Por que é que o mestre de vocês come com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
12 On hearing this, Jesus said: “It is not those who are healthy who need a doctor, but those who are ill.
12 Jesus ouviu a pergunta e respondeu:
13 Go and learn what this means — ‘I desire mercy, and not sacrifice’; for I did not come to call the religious, but the outcast.”
13 Vão e procurem entender o que quer dizer este trecho das
14 Then John’s disciples came to Jesus, and asked: “Why do we and the Pharisees fast while your disciples do not?”
14 Então os discípulos de João Batista chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que nós e os
15 Jesus answered: “Can the groom’s friends mourn as long as the groom is with them? But the days will come, when the groom will be taken away from them, and they will fast then.
15 Jesus respondeu:
16 Nobody ever puts a piece of unshrunk cloth on an old garment; for such a patch tears away from the garment, and a worse tear is made.
16 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
17 Nor do people put new wine into old wine-skins; for, if they do, the skins burst, and the wine runs out, and the skins are lost; but they put new wine into fresh skins, and so both are preserved.”
17 Ninguém põe vinho novo em
18 While Jesus was saying this, a synagogue leader came up and bowed to the ground before him. “My daughter,” he said, “Has just died; but come and place your hand on her, and she will be restored to life.”
18 Enquanto Jesus estava falando ao povo, um chefe religioso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — A minha filha morreu agora mesmo! Venha e ponha as mãos sobre ela para que viva de novo.
19 So Jesus rose and followed him, and his disciples went also.
19 Então Jesus foi com ele, e os seus discípulos também foram.
20 But meanwhile a woman, who had been suffering from hemorrhage for twelve years, came up behind and touched the tassel of his cloak.
20 Certa mulher, que fazia doze anos que estava com uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
21 “If I only touch his cloak,” she said to herself, “I will get well.”
21 Pois ela pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 Turning and seeing her, Jesus said: “Courage, daughter! Your faith has delivered you.” And at that very moment she became well.
22 Jesus virou, viu a mulher e disse: E naquele momento a mulher ficou curada.
23 When Jesus reached the leader’s house, seeing the flute players, and a number of people all in confusion,
23 Depois Jesus foi para a casa do chefe religioso. Quando viu os que tocavam música fúnebre e viu a multidão numa confusão geral,
24 he said: “Go away, the little girl is not dead; she is asleep.” They began to laugh at him;
24 disse: Então começaram a caçoar dele.
25 but, when the people had been sent out, Jesus went in, and took the little girl’s hand, and she rose.
25 Logo que a multidão saiu, Jesus entrou no quarto em que a menina estava, pegou-a pela mão, e ela se levantou.
26 The report of this spread through all that part of the country.
26 E a notícia a respeito disso se espalhou por toda aquela região.
27 As Jesus was passing on from there, he was followed by two blind men, who kept calling out: “Take pity on us, Son of David!”
27 Jesus saiu daquele lugar, e no caminho dois cegos começaram a segui-lo, gritando: —
28 When he had gone indoors, the blind men came up to him; and Jesus asked them: “Do you believe that I am able to do this?” “Yes, Master!” they answered.
28 Assim que Jesus entrou em casa, os cegos chegaram perto dele. Então ele perguntou: — Sim, senhor! Nós cremos! — responderam eles.
29 Then he touched their eyes, and said: “It will be according to your faith.”
29 Jesus tocou nos olhos deles e disse:
30 Then their eyes were opened. Jesus sternly cautioned them. “See that no one knows of it,” he said.
30 E os olhos deles ficaram curados. Aí Jesus ordenou com severidade:
31 But the men went out, and spread the news about him through all that part of the country.
31 Porém eles foram embora e espalharam as notícias a respeito de Jesus por toda aquela região.
32 Just as they were going out, some people brought up to Jesus a dumb man who was possessed by a demon;
32 Quando eles foram embora, algumas pessoas levaram a Jesus um homem que não podia falar porque estava dominado por um demônio.
33 and, as soon as the demon had been driven out, the dumb man spoke. The people were astonished at this, and exclaimed: “Nothing like this has ever been seen in Israel!”
33 Logo que o demônio foi expulso, o homem começou a falar. Todos ficaram admirados e afirmavam: — Nunca vimos em Israel uma coisa assim!
34 But the Pharisees said: “He drives out the demons by the help of the chief of the demons.”
34 Mas os fariseus diziam: — O chefe dos demônios é quem dá a esse homem poder para expulsar demônios.
35 Jesus went around all the towns and the villages, teaching in their Synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and curing every kind of disease and every kind of sickness.
35 Jesus andava visitando todas as cidades e povoados. Ele ensinava nas sinagogas , anunciava a boa notícia sobre o Reino e curava todo tipo de enfermidades e doenças graves das pessoas.
36 But, when he saw the crowds, his heart was moved with compassion for them, because they were distressed and harassed, ‘like sheep without a shepherd’;
36 Quando Jesus viu a multidão, ficou com muita pena daquela gente porque eles estavam aflitos e abandonados, como ovelhas sem pastor.
37 and he said to his disciples: “The harvest is abundant, but the laborers are few.
37 Então disse aos discípulos:
38 Therefore pray to the owner of the harvest to send laborers to gather in his harvest.”
38 Peçam ao dono da plantação que mande mais trabalhadores para fazerem a colheita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.