Mateus 4
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC
1 Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 And, after he had fasted for forty days and forty nights, he became hungry.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 The Tempter came to him, and said: “If you are God’s Son, tell these stones to become loaves of bread.”
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 But Jesus answered: “Scripture says — ‘It is not on bread alone that a person is to live, but on every word that comes from the mouth of God.’”
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Then the devil took him to the Holy City, and, placing him on the parapet of the temple, said to him:
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 “If you are God’s Son, throw yourself down, for scripture says — ‘He will give his angels commands about you, and on their hands they will lift you up, so you do not even strike your foot against a stone.’”
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 “Scripture also says,” answered Jesus, “You must not tempt the Lord your God.’”
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 The third time, the devil took Jesus to a very high mountain, and, showing him all the kingdoms of the world and their splendor, said to him:
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 “All these I will give you, if you will fall at my feet and worship me.”
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Then Jesus said to him: “Go away, Satan! For scripture says — ‘You must worship the Lord your God, and worship him only.’”
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Then the devil left him alone, and angels came and helped him.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 When Jesus heard that John had been arrested, he returned to Galilee.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Afterwards, leaving Nazareth, he went and settled at Capernaum, which is by the side of the Sea, within the borders of Zebulun and Naphtali;
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 in fulfillment of these words in the prophet Isaiah —
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 ‘The land of Zebulun and the land of Naphtali, the land of the Road by the Sea, and beyond the Jordan, with Galilee of the Gentiles —
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 The people who were living in darkness have seen a great light, and, for those who were living in the shadow-land of death, a light has dawned!’
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 At that time Jesus began to proclaim — “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 As Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also known as Peter, and his brother Andrew — casting a net into the Sea; for they were fishermen.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 “Come and follow me,” Jesus said, “and I will teach you to fish for people.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 The two men left their nets at once and followed him.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Going further on, he saw two other men who were also brothers, James, Zebedee’s son, and his brother John, in their boat with their father, mending their nets. Jesus called them,
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 and they at once left their boat and their father, and followed him.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Jesus went all through Galilee, teaching in their Synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and curing every kind of disease and every kind of sickness among the people;
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 and his fame spread all through Syria. They brought to him all who were ill with any form of disease, or who were suffering pain — any who were either possessed by demons, or were lunatic, or paralyzed; and he cured them.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 He was followed by large crowds from Galilee, the district of the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.