Mateus 4

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 And, after he had fasted for forty days and forty nights, he became hungry.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 The Tempter came to him, and said: “If you are God’s Son, tell these stones to become loaves of bread.”
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 But Jesus answered: “Scripture says — ‘It is not on bread alone that a person is to live, but on every word that comes from the mouth of God.’”
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Then the devil took him to the Holy City, and, placing him on the parapet of the temple, said to him:
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 “If you are God’s Son, throw yourself down, for scripture says — ‘He will give his angels commands about you, and on their hands they will lift you up, so you do not even strike your foot against a stone.’”
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 “Scripture also says,” answered Jesus, “You must not tempt the Lord your God.’”
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 The third time, the devil took Jesus to a very high mountain, and, showing him all the kingdoms of the world and their splendor, said to him:
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 “All these I will give you, if you will fall at my feet and worship me.”
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Then Jesus said to him: “Go away, Satan! For scripture says — ‘You must worship the Lord your God, and worship him only.’”
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Then the devil left him alone, and angels came and helped him.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 When Jesus heard that John had been arrested, he returned to Galilee.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 Afterwards, leaving Nazareth, he went and settled at Capernaum, which is by the side of the Sea, within the borders of Zebulun and Naphtali;
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 in fulfillment of these words in the prophet Isaiah —
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 ‘The land of Zebulun and the land of Naphtali, the land of the Road by the Sea, and beyond the Jordan, with Galilee of the Gentiles —
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 The people who were living in darkness have seen a great light, and, for those who were living in the shadow-land of death, a light has dawned!’
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 At that time Jesus began to proclaim — “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 As Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also known as Peter, and his brother Andrew — casting a net into the Sea; for they were fishermen.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 “Come and follow me,” Jesus said, “and I will teach you to fish for people.”
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 The two men left their nets at once and followed him.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 Going further on, he saw two other men who were also brothers, James, Zebedee’s son, and his brother John, in their boat with their father, mending their nets. Jesus called them,
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 and they at once left their boat and their father, and followed him.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Jesus went all through Galilee, teaching in their Synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and curing every kind of disease and every kind of sickness among the people;
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 and his fame spread all through Syria. They brought to him all who were ill with any form of disease, or who were suffering pain — any who were either possessed by demons, or were lunatic, or paralyzed; and he cured them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 He was followed by large crowds from Galilee, the district of the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.