Mateus 4

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil.
1 Imaibo Anun Kakafiyin Jesu nawiy hin arar yan imaim Demon kakafin routubunin isan.
2 And, after he had fasted for forty days and forty nights, he became hungry.
2 Auyit 40 gugumin 40 na’atube bay en ma yoyoyoban ufunamaim bayumih morob.
3 The Tempter came to him, and said: “If you are God’s Son, tell these stones to become loaves of bread.”
3 Basit Demon Mowan na Jesu biyan tit eo, “O God Natun na’at, kabay iti ku’uwih tebotabiren rafiy tematar ku’aa.”
4 But Jesus answered: “Scripture says — ‘It is not on bread alone that a person is to live, but on every word that comes from the mouth of God.’”
4 Baise Jesu iya’afut eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum i iti na’atube eo, ‘Orot boro men bay akisin niyawasimih, baise God awanamaim tur abisa etitit boro i niyawasih.’”
5 Then the devil took him to the Holy City, and, placing him on the parapet of the temple, said to him:
5 Naatu Demon Mowan Jesu nawiy hin Jerusalem hitit, Tafaror Bar afe’en hiyen tafantoro’ot bat.
6 “If you are God’s Son, throw yourself down, for scripture says — ‘He will give his angels commands about you, and on their hands they will lift you up, so you do not even strike your foot against a stone.’”
6 Jesu iu, “O God Natun na’at, kukununuw kure. Anayabin Buk Atamaninamaim hikikirum iti na’atube eo,
7 “Scripture also says,” answered Jesus, “You must not tempt the Lord your God.’”
7 Jesu iya’afut eo, “Baise Buk Atamaninamaim iban eo maiye, ‘Regah a God men routobonamaim inanawiyimih.’”
8 The third time, the devil took Jesus to a very high mountain, and, showing him all the kingdoms of the world and their splendor, said to him:
8 Naatu Demon Mowan iban Jesu nawiy maiye hiyen hin oyaw manin tafantoro’ot bat, tafaram tutufin ana gewasin etei ana aiwob auman i’obaiy
9 “All these I will give you, if you will fall at my feet and worship me.”
9 eo, “Su inayowen ayu inakwafiru, sawar iti etei boro o anit”.
10 Then Jesus said to him: “Go away, Satan! For scripture says — ‘You must worship the Lord your God, and worship him only.’”
10 Jesu iya’afut iu eo, “Demon Mowan na kutabaratait! Anayabin Buk Atamaninamaim hikikirum iti na’atube eo, ‘Regah a God akisinamo inakwafir isan inabow.’”
11 Then the devil left him alone, and angels came and helped him.
11 Imaibo Demon Mowan nati’imaim Jesu ihamiy tabaratait, naatu God ana tounamatar hina Jesu hitafafar hinawiy bairi hin.
12 When Jesus heard that John had been arrested, he returned to Galilee.
12 John dibur bar ma’am Jesu ana tur nowar, basit matabir na Galilee tit,
13 Afterwards, leaving Nazareth, he went and settled at Capernaum, which is by the side of the Sea, within the borders of Zebulun and Naphtali;
13 naatu Nazareth ihamiy na Capernaum imaim ma, harew kukuf sisibin Naphtali, Zeburun wawawan hai me’emaim,
14 in fulfillment of these words in the prophet Isaiah —
14 saise tur abisa dinab orot Isaiah wanawananamaim titit i na iturobe.
15 ‘The land of Zebulun and the land of Naphtali, the land of the Road by the Sea, and beyond the Jordan, with Galilee of the Gentiles —
15 “Zeburun ana me, Naphtali ana me, ef yan in tor re’ere,
16 The people who were living in darkness have seen a great light, and, for those who were living in the shadow-land of death, a light has dawned!’
16 sabuw gugumin ma’ayah boro marakaw hina’itin;
17 At that time Jesus began to proclaim — “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
17 Nati ana veya’amaim Jesu busuruf binan eo, “Bowabow kakafih kwasisinaf etei kwanihamiyen, anayabin mar ana aiwob ina iyubin”.
18 As Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also known as Peter, and his brother Andrew — casting a net into the Sea; for they were fishermen.
18 Jesu Galilee tor rewarewan remor inan orot ainuf hairi itih, Simon wabin ta Peter, tain Andrew hairi tor yan siy bowamih buwat hiya’ay.
19 “Come and follow me,” Jesus said, “and I will teach you to fish for people.”
19 Jesu eaf eo, “Kwana kwai’ufnunu bairit tan boro ani’obaiyi orot isah kwanaway”.
20 The two men left their nets at once and followed him.
20 Mar ta’imonamo hai buwat hitumar Jesu hi’ufunun bairi hin.
21 Going further on, he saw two other men who were also brothers, James, Zebedee’s son, and his brother John, in their boat with their father, mending their nets. Jesus called them,
21 Hin kafa’imo, orot rou’ababo ainuf hairi itih, James tain John hairi, Zebedee natunatun. Tamah bairi wa tafan hima hai buwat hitatar futifut, Jesu bai’ufnunin isan ea’afih ana veya,
22 and they at once left their boat and their father, and followed him.
22 mar ta’imonamo wa hihamiy naatu tamah auman wa tafan hihamiy ma, i hairi Jesu hi’ufunun bairi hin.
23 Jesus went all through Galilee, teaching in their Synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and curing every kind of disease and every kind of sickness among the people;
23 Galilee wanawanan Jesu runtit Jew hai Kou’ay Bar gidigidihimaim mar ana aiwob isan tur gewasin binan, naatu sabuw yarug yumatah ta ta, sawow yumatah ta ta hibow hima’am etei iyawasih.
24 and his fame spread all through Syria. They brought to him all who were ill with any form of disease, or who were suffering pain — any who were either possessed by demons, or were lunatic, or paralyzed; and he cured them.
24 Jesu ana tur ra’at in Syria tafaram wanawanan etei hinowar, basit sabuw sawusawuwih, ah umah kafikafirih, rara ani’anih, kokom ani’anih, koko’aw, mayamayay naatu sabuw afa hai sawow yumatah ta ta etei hiteten hina Jesu iyawasih. Jesu sabuw sawuwih ebiyawasih|alt="Jesus healing sick" src="CN01723B.TIF" size="col" loc="Mat 4.24" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="4.24"
25 He was followed by large crowds from Galilee, the district of the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.
25 Sabuw rou’ay gagamin maiyow Galilee’ine naatu Bar Merar Etei Umat Rororon wanawanahimaim naatu Jerusalem, Judea naatu Jordan wanawanan auman sabuw etei Jesu hi’ufunun bairi hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.