Marcos 7

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 One day the Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus.
1 Então, ajuntaram-se a ele os fariseus, e alguns dos escribas, vindos de Jerusalém.
2 They had noticed that some of his disciples ate their food with their hands ‘defiled,’ by which they meant unwashed.
2 E eles, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, sem lavar, eles encontraram uma falta.
3 (For the Pharisees, and indeed all strict Jews, will not eat without first scrupulously washing their hands, holding in this to the traditions of their ancestors.
3 Porque os fariseus, e todos os judeus, não comem sem lavar suas mãos, conservando a tradição dos anciãos.
4 When they come from market, they will not eat without first sprinkling themselves; and there are many other customs which they have inherited and hold to, such as the ceremonial washing of cups, and jugs, and copper pans).
4 E, quando voltam do mercado, se não se lavarem, eles não comem. E muitas outras coisas há que receberam para guardar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de bronze e as mesas.
5 So the Pharisees and the teachers of the law asked Jesus this question — “How is it that your disciples do not follow the traditions of our ancestors, but eat their food with defiled hands?”
5 Então, perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos anciãos, mas comem o pão sem lavar as mãos?
6 His answer was: “It was well said by Isaiah when he prophesied about you hypocrites in the words — ‘This is a people who honor me with their lips, while their hearts are far removed from me;
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito: Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 but vainly do they worship me, For they teach but human precepts.’
7 mas, em vão eles me adoram, ensinando por doutrinas os mandamentos dos homens.
8 You neglect God’s commandments and hold to human traditions.
8 Porque vós colocastes de lado o mandamento de Deus, e guardastes a tradição dos homens, como o lavar dos jarros e dos copos; e muitas outras coisas semelhantes a estas fazeis.
9 Wisely do you set aside God’s commandments,”he exclaimed, “to keep your own traditions!
9 E ele dizia-lhes: Bem sabeis rejeitar o mandamento de Deus, para que possais guardar a vossa própria tradição.
10 For while Moses said ‘Honor your father and your mother,’ and ‘Let anyone who abuses their father or mother suffer death,’
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem amaldiçoar o pai ou a mãe deixe-o morrer com morte.
11 you say ‘If a person says to their father or mother “Whatever of mine might have been of service to you is Korban”’(which means ‘Given to God’) —
11 Mas vós dizeis: Se um homem disser ao seu pai ou à sua mãe: Isto é Corbã, isso quer dizer, uma oferta, o que poderias lucrar de mim, esse será livre.
12 why, then you do not allow them to do anything further for their father or mother!
12 E nada mais lhe permitis fazer por seu pai ou por sua mãe,
13 In this way you nullify the words of God by your traditions, which you hand down; and you do many similar things.”
13 fazendo a palavra de Deus ficar sem nenhum efeito pela vossa tradição, que vós transmitistes; e muitas coisas semelhantes a estas fazeis.
14 Then Jesus called the people to him again, and said: “Listen to me, all of you, and mark my words.
14 E, chamando todo o povo até ele, disse-lhes: Ouvi-me cada um de vocês, e compreendei;
15 There is nothing external to a person, which by going into them can ‘defile’ them; but the things that come out of a person are the things that defile them.”
15 não há nada de fora do homem que, entrando nele possa corrompê-lo; mas as coisas que saem dele, são elas que corrompem o homem.
16 — ausente —
16 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
17 When Jesus went indoors, away from the crowd, his disciples began questioning him about this saying.
17 E, quando ele entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram a respeito da parábola.
18 “What, do even you understand so little?”exclaimed Jesus. “Do not you see that there is nothing external to a person, which by going into a person, can ‘defile’ them,
18 E ele disse-lhes: Vós também estão sem compreender? Não percebeis que qualquer coisa de fora que entrar no homem, isto não pode corrompê-lo,
19 because it does not pass into his heart, but into his stomach, and is afterwards got rid of? — in saying this Jesus pronounced all food ‘clean.’
19 porque não entra no seu coração, mas dentro do ventre, e sai na latrina, purificando todos os alimentos?
20 “It is what comes out from a person,”he added, “that defiles them,
20 E ele dizia: O que sai do homem, isso contamina o homem.
21 for it is from within, out of the hearts of people, that there come evil thoughts — sexual immorality, theft, murder, adultery,
21 Porque do interior do coração dos homens, procedem maus pensamentos, adultérios, fornicações, assassinatos,
22 greed, wickedness, deceit, indecency, envy, slander, haughtiness, folly;
22 roubos, cobiça, maldade, engano, lascívia, inveja, blasfêmia, soberba, insensatez;
23 all these wicked things come from within, and do defile a person.”
23 todas estas coisas más procedem de dentro e corrompem o homem.
24 On leaving that place, Jesus went to the district of Tyre and Sidon. He went into a house, and did not wish anyone to know it, but could not escape notice.
24 E ele levantando-se dali, foi para as fronteiras de Tiro e Sidom, e entrando em uma casa, não queria que nenhum homem soubesse isto; mas ele não pôde se esconder.
25 For a woman, whose little daughter had a foul spirit in her, heard of him immediately, and came and threw herself at his feet —
25 Pois uma certa mulher, cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo sobre ele, veio e lançou-se aos seus pés;
26 the woman was a foreigner, from Syrian Phoenicia — and she begged him to drive the demon out of her daughter.
26 a mulher era grega, de nacionalidade siro-fenícia, e ela pedia-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 “Let the children be satisfied first,”answered Jesus. “For it is not fair to take the children’s food, and throw it to dogs.”
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos; porque não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 “Yes, Master,” she replied; “even the dogs under the table do feed on the children’s crumbs.”
28 E ela respondeu, dizendo: Sim, Senhor; mas os cães comem das migalhas das crianças debaixo da mesa.
29 “For saying that,”he answered, “you may go. The demon has gone out of your daughter.”
29 Então, ele disse-lhe: Por essa palavra, vai pelo teu caminho; o demônio já saiu de tua filha.
30 The woman went home, and found the child lying on her bed, and the demon gone.
30 E, quando ela chegou em sua casa, viu que o demônio havia saído, e sua filha deitada sobre a cama.
31 On returning from the district of Tyre, Jesus went, by way of Sidon, to the Sea of Galilee, across the district of the Ten Towns.
31 E novamente, partindo das regiões de Tiro e Sidom, ele foi até o mar da Galileia, passando pelo litoral de Decápolis.
32 Some people brought to him a man who was deaf and almost dumb, and they begged Jesus to place his hand on him.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava com dificuldade; e lhe pediram que impusesse a sua mão sobre ele.
33 Jesus took him aside from the crowd quietly, put his fingers into the man’s ears, and touched his tongue with saliva.
33 E, tirando-o de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos, e cuspiu, e tocou-lhe a língua;
34 Then, looking up to heaven, he sighed, and said to the man: “Ephphatha!”which means ‘Be opened.’
34 e, erguendo os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, seja aberto.
35 The man’s ears were opened, the string of his tongue was freed, and he began to talk plainly.
35 E imediatamente os seus ouvidos foram abertos, e a amarra de sua língua se soltou, e ele falava claramente.
36 Jesus insisted on their not telling anyone; but the more he insisted, the more perseveringly they made it known,
36 E ele ordenou-lhes que não contassem a nenhum homem, mas quanto mais lhes ordenava, mais eles o divulgavam.
37 and a profound impression was made on the people. “He has done everything well!” they exclaimed. “He makes even the deaf hear and the dumb speak!”
37 E eles admirando-se além do limite, diziam: Ele tem feito todas as coisas bem, ele faz ambos, o surdo para ouvir e o mudo para falar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.