Marcos 13
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC
1 As Jesus was walking out of the Temple Courts, one of his disciples said to him: “Teacher, look what fine stones and buildings these are!”
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 “Do you see these great buildings?”asked Jesus. “Not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down.”
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 When Jesus had sat down on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrew questioned him privately:
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 “Tell us when this will be, and what will be the sign when all this is drawing to its close.”
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 Then Jesus began: “See that no one leads you astray.
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Many will take my name, and come saying ‘I am He’, and will lead many astray.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 “And, when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; such things must occur; but the end is not yet.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 For ‘nation will rise against nation, and kingdom against kingdom’; there will be earthquakes in various places; there will be famines. This will be but the beginning of the birth-pangs.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 “See to yourselves! They will betray you to courts of law; and you will be taken to Synagogues and beaten; and you will be brought up before governors and kings for my sake, so that you can bear witness before them.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 But the good news must first be proclaimed to every nation.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Whenever they betray you and hand you over for trial, do not be anxious beforehand as to what you will say, but say whatever is given you at the moment; for it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Brother will betray brother to death, and the father his child; and children will turn against their parents, and cause them to be put to death;
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 and you will be hated by everyone because of me. Yet the person who endures to the end will be saved.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 “As soon, however, as you see ‘the Foul Desecration’ standing where he ought not”(the reader must consider what this means) “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 and a person on the house-top must not go down, or go in to get anything out of their house:
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 nor must one who is on their farm turn back to get their cloak.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 And alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Pray, too, that this may not occur in winter.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 For those days will be a time of distress, the like of which has not occurred from the beginning of God’s creation until now — and never will again.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 And, had not the Lord put a limit to those days, not a single soul would escape; but, for the sake of God’s own chosen people, he did limit them.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 “And at that time if anyone should say to you ‘Look, here is the Christ!’ ‘Look, there he is!’, do not believe it;
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 for false Christs and false prophets will arise, and display signs and marvels, to lead astray, were it possible, even God’s people.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 But see that you are on your guard! I have told you all this beforehand.
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 “In those days, after that time of distress, ‘the sun will be darkened, the moon will not give her light,
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 the stars will be falling from the heavens,’ and ‘the forces that are in the heavens will be convulsed.’
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 Then will be seen the ‘Son of Man coming in clouds’ with great power and glory;
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 and then he will send the angels, and gather his people from the four winds, from one end of the world to the other.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 “Learn the lesson taught by the fig-tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 And so may you, as soon as you see these things happening, know that he is at your doors.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 I tell you that even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 The heavens and the earth will pass away, but my words will not pass away.
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 “But about ‘that day,’ or ‘the hour,’ no one knows — not even the angels in heaven, not even the Son — but only the Father.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 “See that you are on the watch; for you do not know when the time will be.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 It is like a man going on a journey, who leaves his home, puts his servants in charge — each having their special duty — and orders the porter to watch.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 Therefore watch, for you cannot be sure when the Master of the house is coming — whether in the evening, at midnight, at daybreak, or in the morning —
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 otherwise he might come suddenly and find you asleep.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 And what I say to you I say to all — Watch!”
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.