Marcos 13
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARA
1 As Jesus was walking out of the Temple Courts, one of his disciples said to him: “Teacher, look what fine stones and buildings these are!”
1 Ao sair Jesus do templo, disse-lhe um de seus discípulos: Mestre! Que pedras, que construções!
2 “Do you see these great buildings?”asked Jesus. “Not a single stone will be left here on another, which will not be thrown down.”
2 Mas Jesus lhe disse: Vês estas grandes construções? Não ficará pedra sobre pedra, que não seja derribada.
3 When Jesus had sat down on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrew questioned him privately:
3 No monte das Oliveiras, defronte do templo, achava-se Jesus assentado, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Tell us when this will be, and what will be the sign when all this is drawing to its close.”
4 Dize-nos quando sucederão estas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para cumprir-se.
5 Then Jesus began: “See that no one leads you astray.
5 Então, Jesus passou a dizer-lhes: Vede que ninguém vos engane.
6 Many will take my name, and come saying ‘I am He’, and will lead many astray.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e enganarão a muitos.
7 “And, when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; such things must occur; but the end is not yet.
7 Quando, porém, ouvirdes falar de guerras e rumores de guerras, não vos assusteis; é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
8 For ‘nation will rise against nation, and kingdom against kingdom’; there will be earthquakes in various places; there will be famines. This will be but the beginning of the birth-pangs.
8 Porque se levantará nação contra nação, e reino, contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Estas coisas são o princípio das dores.
9 “See to yourselves! They will betray you to courts of law; and you will be taken to Synagogues and beaten; and you will be brought up before governors and kings for my sake, so that you can bear witness before them.
9 Estai vós de sobreaviso, porque vos entregarão aos tribunais e às sinagogas; sereis açoitados, e vos farão comparecer à presença de governadores e reis, por minha causa, para lhes servir de testemunho.
10 But the good news must first be proclaimed to every nation.
10 Mas é necessário que primeiro o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Whenever they betray you and hand you over for trial, do not be anxious beforehand as to what you will say, but say whatever is given you at the moment; for it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
11 Quando, pois, vos levarem e vos entregarem, não vos preocupeis com o que haveis de dizer, mas o que vos for concedido naquela hora, isso falai; porque não sois vós os que falais, mas o Espírito Santo.
12 Brother will betray brother to death, and the father his child; and children will turn against their parents, and cause them to be put to death;
12 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
13 and you will be hated by everyone because of me. Yet the person who endures to the end will be saved.
13 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 “As soon, however, as you see ‘the Foul Desecration’ standing where he ought not”(the reader must consider what this means) “then those of you who are in Judea must take refuge in the mountains;
14 Quando, pois, virdes o abominável da desolação situado onde não deve estar (quem lê entenda), então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 and a person on the house-top must not go down, or go in to get anything out of their house:
15 quem estiver em cima, no eirado, não desça nem entre para tirar da sua casa alguma coisa;
16 nor must one who is on their farm turn back to get their cloak.
16 e o que estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 And alas for pregnant women, and for those who are nursing infants in those days!
17 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Pray, too, that this may not occur in winter.
18 Orai para que isso não suceda no inverno.
19 For those days will be a time of distress, the like of which has not occurred from the beginning of God’s creation until now — and never will again.
19 Porque aqueles dias serão de tamanha tribulação como nunca houve desde o princípio do mundo, que Deus criou, até agora e nunca jamais haverá.
20 And, had not the Lord put a limit to those days, not a single soul would escape; but, for the sake of God’s own chosen people, he did limit them.
20 Não tivesse o Senhor abreviado aqueles dias, e ninguém se salvaria; mas, por causa dos eleitos que ele escolheu, abreviou tais dias.
21 “And at that time if anyone should say to you ‘Look, here is the Christ!’ ‘Look, there he is!’, do not believe it;
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
22 for false Christs and false prophets will arise, and display signs and marvels, to lead astray, were it possible, even God’s people.
22 pois surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
23 But see that you are on your guard! I have told you all this beforehand.
23 Estai vós de sobreaviso; tudo vos tenho predito.
24 “In those days, after that time of distress, ‘the sun will be darkened, the moon will not give her light,
24 Mas, naqueles dias, após a referida tribulação, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade,
25 the stars will be falling from the heavens,’ and ‘the forces that are in the heavens will be convulsed.’
25 as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
26 Then will be seen the ‘Son of Man coming in clouds’ with great power and glory;
26 Então, verão o Filho do Homem vir nas nuvens, com grande poder e glória.
27 and then he will send the angels, and gather his people from the four winds, from one end of the world to the other.
27 E ele enviará os anjos e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, da extremidade da terra até à extremidade do céu.
28 “Learn the lesson taught by the fig-tree. As soon as its branches are full of sap, and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
28 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam, e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
29 And so may you, as soon as you see these things happening, know that he is at your doors.
29 Assim, também vós: quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
30 I tell you that even the present generation will not pass away, until all these things have taken place.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 The heavens and the earth will pass away, but my words will not pass away.
31 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
32 “But about ‘that day,’ or ‘the hour,’ no one knows — not even the angels in heaven, not even the Son — but only the Father.
32 Mas a respeito daquele dia ou da hora ninguém sabe; nem os anjos no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 “See that you are on the watch; for you do not know when the time will be.
33 Estai de sobreaviso, vigiai [e orai]; porque não sabeis quando será o tempo.
34 It is like a man going on a journey, who leaves his home, puts his servants in charge — each having their special duty — and orders the porter to watch.
34 É como um homem que, ausentando-se do país, deixa a sua casa, dá autoridade aos seus servos, a cada um a sua obrigação, e ao porteiro ordena que vigie.
35 Therefore watch, for you cannot be sure when the Master of the house is coming — whether in the evening, at midnight, at daybreak, or in the morning —
35 Vigiai, pois, porque não sabeis quando virá o dono da casa: se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 otherwise he might come suddenly and find you asleep.
36 para que, vindo ele inesperadamente, não vos ache dormindo.
37 And what I say to you I say to all — Watch!”
37 O que, porém, vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.