Lucas 17
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVT
1 Jesus said to his disciples: “It is inevitable that there should be temptations but sorrow awaits the person who does the tempting!
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 It would be good for them if they had been flung into the sea with a millstone around their neck, rather than that they should prove a trap even one of these little ones.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Be on your guard! If your brother or sister does wrong, rebuke them; but if they repent, forgive them.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Even if they wrong you seven times a day, but turns to you every time and says ‘I am sorry,’ you must forgive them.”
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 “Give us more faith,” said the apostles to the Master;
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 but the Master said: “If your faith were only like a mustard seed, you could say to this mulberry tree ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 Which of you, if he had a servant ploughing, or tending the sheep, would say to him, when he came in from the fields, ‘Come at once and take your place at the table,’
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Instead of saying ‘Prepare my dinner, and then make yourself ready and serve me while I am eating and drinking, and after that you will eat and drink yourself’?
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Does he feel grateful to his servant for doing what he is told?
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 And so with you — when you have done all that you have been told, still say ‘We are but useless servants; we have done no more than we ought to have done.’”
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 As he was entering a village, ten lepers met him.
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 Standing still, some distance off, they called out loudly: “Jesus! Sir! Pity us!”
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 When Jesus saw them, he said: “Go and show yourselves to the priest.”And, as they were on their way, they were made clean.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 One of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 and threw himself on his face at Jesus’ feet, thanking him for what he had done; and this man was a Samaritan.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 “Were not all the ten made clean?exclaimed Jesus. But the nine — where are they?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Were there none to come back and praise God except this foreigner?
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Get up,”he said to him, “and go on your way. Your faith has delivered you.”
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Being once asked by the Pharisees when the kingdom of God was to come, Jesus answered: “The kingdom of God does not come in a way that can be seen,
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 nor will people say ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’; for the kingdom of God is within you!
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 The day will come,”he said to his disciples, “when you will long to see but one of the days of the Son of Man, and will not see it.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 People will say to you ‘There he is! Or ‘Here he is!’ Do not go and follow them.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 For, just as lightning will lighten and flare from one side of the heavens to the other, so will it be with the Son of Man.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 But first he must undergo much suffering, and he must be rejected by the present generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 They were eating and drinking and marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark, and then the flood came and destroyed them all.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 So, too, in the days of Lot. People were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 but, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 On that day, if a person is on their house-top and their goods in the house, they must not go down to get them; nor again must one who is on the farm turn back.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Remember Lot’s wife.
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Whoever is eager to get the most out of their life will lose it; but whoever will lose it will preserve it.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 On that night, I tell you, of two people on the same bed, one will be taken and the other left;
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 of two women grinding grain together, one will be taken and the other left.”
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 “Where will it be, Master?” asked the disciples. “Where there is a body,”said Jesus, “‘there will the vultures flock.’”
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.