Lucas 17
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARA
1 Jesus said to his disciples: “It is inevitable that there should be temptations but sorrow awaits the person who does the tempting!
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 It would be good for them if they had been flung into the sea with a millstone around their neck, rather than that they should prove a trap even one of these little ones.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Be on your guard! If your brother or sister does wrong, rebuke them; but if they repent, forgive them.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Even if they wrong you seven times a day, but turns to you every time and says ‘I am sorry,’ you must forgive them.”
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 “Give us more faith,” said the apostles to the Master;
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 but the Master said: “If your faith were only like a mustard seed, you could say to this mulberry tree ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 Which of you, if he had a servant ploughing, or tending the sheep, would say to him, when he came in from the fields, ‘Come at once and take your place at the table,’
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 Instead of saying ‘Prepare my dinner, and then make yourself ready and serve me while I am eating and drinking, and after that you will eat and drink yourself’?
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 Does he feel grateful to his servant for doing what he is told?
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 And so with you — when you have done all that you have been told, still say ‘We are but useless servants; we have done no more than we ought to have done.’”
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 As he was entering a village, ten lepers met him.
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 Standing still, some distance off, they called out loudly: “Jesus! Sir! Pity us!”
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 When Jesus saw them, he said: “Go and show yourselves to the priest.”And, as they were on their way, they were made clean.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 One of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 and threw himself on his face at Jesus’ feet, thanking him for what he had done; and this man was a Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 “Were not all the ten made clean?exclaimed Jesus. But the nine — where are they?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 Were there none to come back and praise God except this foreigner?
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Get up,”he said to him, “and go on your way. Your faith has delivered you.”
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 Being once asked by the Pharisees when the kingdom of God was to come, Jesus answered: “The kingdom of God does not come in a way that can be seen,
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 nor will people say ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’; for the kingdom of God is within you!
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 The day will come,”he said to his disciples, “when you will long to see but one of the days of the Son of Man, and will not see it.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 People will say to you ‘There he is! Or ‘Here he is!’ Do not go and follow them.
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 For, just as lightning will lighten and flare from one side of the heavens to the other, so will it be with the Son of Man.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 But first he must undergo much suffering, and he must be rejected by the present generation.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 They were eating and drinking and marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark, and then the flood came and destroyed them all.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 So, too, in the days of Lot. People were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 but, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 On that day, if a person is on their house-top and their goods in the house, they must not go down to get them; nor again must one who is on the farm turn back.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot’s wife.
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Whoever is eager to get the most out of their life will lose it; but whoever will lose it will preserve it.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 On that night, I tell you, of two people on the same bed, one will be taken and the other left;
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 of two women grinding grain together, one will be taken and the other left.”
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 — ausente —
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 “Where will it be, Master?” asked the disciples. “Where there is a body,”said Jesus, “‘there will the vultures flock.’”
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.