Efésios 5

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Therefore imitate God, as his dear children,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 and live a life of love, following the example of the Christ, who loved you and gave himself for you as ‘an offering and a sacrifice to God, that should be fragrant and acceptable.’
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 As for sexual immorality and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ’s people,
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 nor shameful conduct, nor foolish talk or jesting, for they are wholly out of place among you; but rather thanksgiving.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 For of this you may be sure — that no one who is unchaste or impure or greedy of gain (for to be greedy of gain is idolatry) has any place awaiting him in the kingdom of the Christ and God.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Do not let anyone deceive you with specious arguments. Those are the sins that bring down the wrath of God on the disobedient.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Therefore have nothing to do with such people.
7 Não vos comprometais com eles.
8 For, although you were once in darkness, now, by your union with the Lord, you are in the light. Live as ‘children of light’ —
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 For the outcome of life in the light may be seen in every form of goodness, righteousness, and sincerity —
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Always trying to find out what is pleasing to the Lord.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Take no part in deeds of darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 It is degrading even to speak of the things continually done by them in secret.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the light.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 For everything that has its true character made manifest is clear as light. And that is why it is said — ‘Sleeper, awake! Arise from the dead, And the Christ will give you light!’
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Take great care, then, how you live — not unwisely but wisely,
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 making the most of every opportunity; for these are evil days.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord’s will is.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Do not drink wine to excess, for that leads to profligacy; but seek to be filled with the Spirit of God, and speak to one another in psalms and hymns and sacred songs.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Sing and make music in your hearts to the Lord.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Always give thanks for everything to our God and Father, in the name of our Lord Jesus Christ;
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 and submit to one another because you honor and respect him.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Wives should submit to their husbands as submitting to the Lord.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 For a man is the head of his wife, as the Christ is the head of the church — being indeed himself the Savior of his body.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 But as the church submits to the Christ, so also should wives submit to their husbands in everything.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, just as the Christ loved the church, and gave himself for her,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 to make her holy, after purifying her by the washing with the water, according to his promise;
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 so that he might himself bring the church, in all her beauty, into his own presence, with no spot or wrinkle or blemish of any kind, but that she might be holy and faultless.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 That is how husbands ought to love their wives — as if they were their own bodies. A man who loves his wife is really loving himself;
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 for no one ever yet hated his own body. But everyone feeds his body and cares for it, just as the Christ for the church;
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 for we are members of his body.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 ‘For this cause a man will leave his father and mother, and be united to his wife; and the man and his wife will become one.’
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 In this there is a profound truth — I am speaking of Christ and his church.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 However, for you individually, let each love his wife as if she were himself; and the wife be careful to respect her husband.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.