Efésios 5

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Therefore imitate God, as his dear children,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 and live a life of love, following the example of the Christ, who loved you and gave himself for you as ‘an offering and a sacrifice to God, that should be fragrant and acceptable.’
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 As for sexual immorality and every kind of impurity, or greed, do not let them even be mentioned among you, as befits Christ’s people,
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 nor shameful conduct, nor foolish talk or jesting, for they are wholly out of place among you; but rather thanksgiving.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 For of this you may be sure — that no one who is unchaste or impure or greedy of gain (for to be greedy of gain is idolatry) has any place awaiting him in the kingdom of the Christ and God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Do not let anyone deceive you with specious arguments. Those are the sins that bring down the wrath of God on the disobedient.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Therefore have nothing to do with such people.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 For, although you were once in darkness, now, by your union with the Lord, you are in the light. Live as ‘children of light’ —
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 For the outcome of life in the light may be seen in every form of goodness, righteousness, and sincerity —
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Always trying to find out what is pleasing to the Lord.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Take no part in deeds of darkness, from which no good can come; on the contrary, expose them.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 It is degrading even to speak of the things continually done by them in secret.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 All such actions, when exposed, have their true character made manifest by the light.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 For everything that has its true character made manifest is clear as light. And that is why it is said — ‘Sleeper, awake! Arise from the dead, And the Christ will give you light!’
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Take great care, then, how you live — not unwisely but wisely,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 making the most of every opportunity; for these are evil days.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Therefore do not grow thoughtless, but try to understand what the Lord’s will is.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Do not drink wine to excess, for that leads to profligacy; but seek to be filled with the Spirit of God, and speak to one another in psalms and hymns and sacred songs.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 Sing and make music in your hearts to the Lord.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Always give thanks for everything to our God and Father, in the name of our Lord Jesus Christ;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 and submit to one another because you honor and respect him.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Wives should submit to their husbands as submitting to the Lord.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 For a man is the head of his wife, as the Christ is the head of the church — being indeed himself the Savior of his body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 But as the church submits to the Christ, so also should wives submit to their husbands in everything.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Husbands, love your wives, just as the Christ loved the church, and gave himself for her,
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 to make her holy, after purifying her by the washing with the water, according to his promise;
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 so that he might himself bring the church, in all her beauty, into his own presence, with no spot or wrinkle or blemish of any kind, but that she might be holy and faultless.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 That is how husbands ought to love their wives — as if they were their own bodies. A man who loves his wife is really loving himself;
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 for no one ever yet hated his own body. But everyone feeds his body and cares for it, just as the Christ for the church;
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 for we are members of his body.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ‘For this cause a man will leave his father and mother, and be united to his wife; and the man and his wife will become one.’
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 In this there is a profound truth — I am speaking of Christ and his church.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 However, for you individually, let each love his wife as if she were himself; and the wife be careful to respect her husband.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.