Salmos 78
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 An instruction of Asaph. Give ear, O my people, to my law; bow down your ears to the words of my mouth.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 I will open my mouth in a parable; I will speak dark sayings of old,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 We will not hide them from their sons, showing to the generations to come the praises of the LORD, and His strength, and His wonderful works that He has done.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 For He set up a testimony in Jacob, and ordered a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should teach them to their sons;
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 so that the generation to come might know; sons shall be born, and they shall arise and tell their sons,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that did not set their heart aright, and whose spirit was not faithful with God.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 They did not keep the covenant of God, and refused to walk in His law.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters to stand in a heap.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 And in the daytime He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 He split the rocks in the wilderness, and let them drink, as from the great depths.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 And they sinned still more against Him, by provoking the Most High in the wilderness.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 And they tempted God in their heart by asking food for their lust.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 And they spoke against God; they said, Can God set a table in the wilderness?
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Behold! He struck the rock so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He also give bread? Can He provide flesh for His people?
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Therefore the LORD heard, and was made furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 though He had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens;
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 and had rained down manna on them to eat, and He gave them of the grain of the heavens.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Man ate the food of the mighty; He sent them meat to the full.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 He caused an east wind to blow in the sky; and by His power He brought in the south wind.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 and He also rained flesh on them like dust, and winged birds like the sand of the sea;
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 and He let them fall in the middle of their camp, all around their tents.
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 So they ate, and were filled to the full; for He gave them their own desire.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 They were not turned away from their lust, but while their food was still in their mouths,
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 the wrath of God came on them and killed the fattest of them, and struck down the chosen of Israel.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe because of His wonderful works.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Therefore He ended their days in vanity and their years in trouble.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 When He killed them, then they looked for Him; and they turned back and sought after God.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 And they remembered that God was their rock, and the Most High God was their redeemer.
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 But they flattered Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues.
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 For their heart was not right with Him, neither were they faithful in His covenant.
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 But He, full of pity, forgave their iniquity, and did not destroy them; yea, many times He turned His anger away, and did not stir up all His wrath.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 For He remembered that they were but flesh, a wind that passes away and does not come again.
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Yea, they turned back and tempted God, and pained to the Holy One of Israel.
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He delivered them from the enemy;
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 how He had set His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan.
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 He turned their rivers into blood, and their floods, so that they could not drink.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 He sent different kinds of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 He gave up their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 He sent on them the heat of His anger, wrath and fury and trouble, by sending evil angels.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 He made a way to His anger; He did not save their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 and struck all the first-born in Egypt, the first of the strong in the tents of Ham;
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 and led His people forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 And He led them on safely, so that they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 And He brought them within His own holy border, this mountain, which His right hand had bought.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 He also cast out the nations before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Yet they tempted and provoked the Most High God, and kept not His testimonies;
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 but they turned back, and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceiving bow.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their carved images.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 When God heard, He was angry, and turned away from Israel;
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 so that He left the tabernacle of Shiloh, the tent which He placed among men,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 The fire burned up their young men; and their maidens were not given in marriage.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Then the Lord awakened like one out of sleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 And He built His holy place like high palaces, like the earth which He has founded forever.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 from following the ewes great with young He brought him to feed Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 And he fed them according to the pureness of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.