Marcos 11

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent out two of His disciples.
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 And He said to them, Go into the village over across from you. And as soon as you have entered into it, you will find a colt tied, on which no one of men has ever sat. Untie it and bring it.
2 com a seguinte ordem:
3 And if anyone says to you, Why do you do this? Say that the Lord has need of him, and immediately he will send him here.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 And they went, and they found the colt tied by the door outside, in a place where two ways met. And they untied him.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 And certain of those who stood there said to them, What are you doing, untying the colt?
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 And they said to them even as Jesus had commanded. And they let them go.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 And they brought the colt to Jesus, and they threw their garments on it. And He sat on it.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 And many spread their garments in the way, and others cut down branches off the trees and scattered them in the way.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 And those going before, and those following, cried out, saying, Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord!
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Blessed is the kingdom of our father David, who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 And Jesus entered into Jerusalem and into the temple. And when He had looked around on all things, the hour already being late, He went out to Bethany with the Twelve.
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 And on the next day, they going out of Bethany, He was hungry.
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 And seeing a fig-tree with leaves afar off, He went to it, if perhaps He might find anything on it. And when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season of figs.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 And Jesus answered and said to it, No one shall eat fruit of you forever. And His disciples heard.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 And they came to Jerusalem. And entering into the temple, Jesus began to cast out those who bought and sold in the temple. And He overthrew the tables of the money-changers and the seats of those who sold doves.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 And He would not allow any to carry a vessel through the temple.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 And He taught, saying to them, Is it not written, "My house shall be called the house of prayer for all nations?" But you have made it a den of thieves.
17 E ele ensinava a todos assim:
18 And the scribes and the chief priests heard. And they sought how they might destroy Him. For they feared Him, because all the people were astonished at His doctrine.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 And when evening came, He went out of the city.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 And passing on early, they saw the fig-tree dried up from the roots.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 And Peter, remembering, said to Him, Rabbi, behold, the fig tree which You cursed has withered away.
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 And answering Jesus said to them, Have faith of God.
22 Jesus respondeu:
23 For truly I say to you that whoever shall say to this mountain, Be moved and be cast into the sea, and shall not doubt in his heart, but shall believe that what he said shall occur, he shall have whatever he said.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Therefore I say to you, All things, whatever you ask, praying, believe that you shall receive them, and it will be to you.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 And when you stand praying, if you have anything against anyone, forgive it so that also your Father in Heaven may forgive you your trespasses.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 But if you do not forgive, neither will your Father in Heaven forgive your trespasses.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 And they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 and said to Him, By what authority do you do these things? And who gave you this authority to do these things?
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 And Jesus answered and said to them, I will also ask of you one thing, and answer Me, and I will tell you by what authority I do these things.
29 Jesus respondeu:
30 The baptism of John, was it from Heaven, or from men? Answer Me.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 And they reasoned within themselves, saying, If we shall say, From Heaven, he will say, Why then did you not believe him?
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 But if we shall say, From men, they feared the people, for all held John to be a prophet indeed.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 And they answered and said to Jesus, We cannot tell. And answering Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
33 Por isso responderam: — Não sabemos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.